буду вести себя — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «буду вести себя»

буду вести себяbehave

Капитан сказал, если ты будешь вести себя...
The Captain said that if you behave...
Оставляю тебя наедине с твоей дамочкой, но если ты будешь вести себя как джентльмен, я сломаю тебе шею.
Well, I'll leave you alone with that lady, but if you behave like a gentleman, I'll break your neck.
Послушай, Лесли, ты моя жена, миссис Джордан Бенедикт и я тебя спрашиваю, ты успокоишься и будешь вести себя как все остальные?
Now you look here, Leslie. You're my wife, Mrs. Jordan Benedict. I'm asking you, when will you settle down and behave like everybody else?
Если ты будешь вести себя правильно, здесь у тебя все будет хорошо.
If you behave properly, you'll get on well here.
Если вы будете вести себя правильно, мы будем гостями Трималхиона каждый вечер.
No, if you behave, we'll be Trimalchio's guests every night.
Показать ещё примеры для «behave»...

буду вести себяact

Я думала, ты будешь вести себя иначе, когда поймёшь.
I thought you would act differently once you found out.
Если вы все будете вести себя, как она, это усложнит мою работу... потому что, когда вокруг царят подозрения, — это засуха.
If you all act like she does, it's gonna make it tough for me to do my job... because when there's suspicion around, it's a dry season.
Если ты будешь вести себя как псих, то мы не войдем.
You act weird, we don't get in.
Я буду вести себя, как мне нравится, ференги.
I'll act as I please, Ferengi.
Будешь вести себя как скотина -я буду обращаться с тобой как со скотиной.
Act like an animal and I'm gonna slot you up like one.
Показать ещё примеры для «act»...

буду вести себяbe quiet

— Всё хорошо, милая, он будет вести себя тихо.
— It's all right, honey, he'll be quiet.
— ОК, я буду вести себя тихо.
OK, I'll be quiet.
Послушайте, я буду вести себя тихо, как...
Look, I'll be quiet as a...
Послушай, ты зайдешь и будешь вести себя тихо, хорошо?
Listen. You'll come in and you'll be quiet, all right?
— Я буду вести себя тихо как мышка, обещаю.
I'll be quiet as a mouse, I promise.
Показать ещё примеры для «be quiet»...

буду вести себяgoing to be

Я то считал, что мы будем вести себя, как взрослые и ответственные люди.
I thought we were going to be responsible adults here.
Ты будешь вести себя хорошо, папа?
Are you going to be good, Dad?
Я не могу обещать, что он будет вести себя так же как Эд, которого вы знали.
I can't promise that he's going to be the Ed that you've known.
— Ты так и будешь вести себя как ребенок? — Yes.
— You're going to be a child about this?
Эй,народ, вы будете вести себя разумно,не так ли?
Hey, lads, you're going to be reasonable, yeah?
Показать ещё примеры для «going to be»...

буду вести себяkeep quiet

Если не будете вести себя спокойно, не расскажу, что видел ночью в парке.
If you don't keep quiet, I won't tell you what I saw in the park the other night.
Я буду вести себя спокойно!
I'll keep quiet.
Мы будем вести себя тихо, они не узнают.
We'll keep quiet, they won't know.
Поэтому мы будем вести себя тихо и позволим им туда доехать.
So we're gonna keep quiet about this and let 'em come.
— Вы будете вести себя тихо?
— Are you gonna keep quiet?

буду вести себяbe on your best behavior

Ладно, но ты должен обещать, что будешь вести себя наилучшим образом.
Fine, but you have to promise to be on your best behavior.
Её зовут Мэри Элен, она любезно предложила нам свою квартиру. Надеюсь, ты будешь вести себя хорошо.
This Mary Ellen is being very generous to offer us her hospitality, so I hope you'll be on your best behavior.
Хочу, чтобы ты пообещал мне, что будешь вести себя прилично.
I need you to promise me that you'll be on your best behavior.
Тогда я буду вести себя наилучшим образом.
Well, then I better be on my best behavior.
И ты будешь вести себя очень хорошо.
— That was, we're having lunch. The three of us. And you're gonna be on your best behavior.