бессрочный — перевод на английский
Варианты перевода слова «бессрочный»
бессрочный — indefinite
Отправляю вас в бессрочный отпуск.
I'm ordering you on indefinite furlough.
Затем Обама расширил доктрину Буша о бессрочном содержании под стражей иностранных граждан без суда, о задержании без доказательств на неопределенный срок американских граждан, даже не совершивших преступления.
Next, Obama expanded Bush's doctrine of indefinite detention of foreigners without trial, to holding citizens without evidence indefinitely, without ever even committing a crime.
В НТС не приходи, у тебя бессрочный отпуск.
You are on indefinite leave.
Его отправили в бессрочный неоплачиваемый отпуск на последней работе.
Put him on indefinite paid leave at his last job.
Он в бессрочном отпуске в Австралии, и мы не можем вызвать его в суд.
He's on indefinite leave in Australia, where we can't subpoena him.
Показать ещё примеры для «indefinite»...
бессрочный — permanent
Премию я уже получил, и я уже в бессрочном отпуске.
I've already got the prize. I'm on a permanent vacation.
Сначала Бесс сбегает в этот, очевидно, бессрочный отпуск, а потом ни с того ни с сего уезжаете вы.
First Bess vanishes on this apparently permanent vacation, and then you go AWOL.
Что ж, совершенно точно, в наш цифровой век... любое нажатие клавиши бессрочно.
Well, one thing's for sure in the digital age... Every keystroke's permanent.
Сейчас в стране введено бессрочное чрезвычайное положение.
Now we exist in a permanent state of emergency.
Теперь они в бессрочном отпуске.
— Well, now they're on permanent vacation.
Показать ещё примеры для «permanent»...
бессрочный — tenure
Когда я только начала писать, я страстно верила в то, что бессрочный трудовой контракт является наградой за безупречную службу и способом для университета привлекать самых лучших преподавателей со всей страны.
— No. When I first started writing, I believed passionately that tenure was a reward for excellent service and a way for a school to attract the very best teachers from all over the country.
У него бессрочный контракт!
He's got tenure!
В свои 33 он получил бессрочный контракт с университетом, и ей на ум даже не приходило, что у нее могло бы быть мнение, отличное чем его... от его.
He got tenure at 33, and it just wouldn't occur to her that she could have an opinion different from his, different «than» his.
Он получил бессрочный контракт и потерял всякий интерес.
He got tenured and lost all interest.
У неё бессрочный контракт и публикации.
She's tenured, she's published.
Показать ещё примеры для «tenure»...
бессрочный — perpetuity
Вам будет приятно узнать, что Бессрочная Служба по Исполнению Рождественских Гимнов имела огромный успех, говоря о церковных показателях.
You'll be delighted to know that the Perpetuity Christmas Carol Service was a huge success in terms of church takings.
Бессрочная передача прав на изображение твоего персонажа.
This is for your life rights in perpetuity, in the known universe and beyond.
Этими деньгами ты оплатила пожизненную ренту, чтобы сохранить свое право бессрочного владения залом.
It was that money that you placed into an annuity to fund the auditorium in perpetuity.
Этот документ подтверждает, что право собственности на квасцовые рудники, любезно переданные ранее в ведение комитета гражданского строительства, отныне возвращается в бессрочное владение «Малым сестрам неимущих»
The title deeds to the alum mines so graciously transferred to the Office of Public Works are now restored, in perpetuity, to the Little Sisters of the Poor.
— И вы не будете обсуждать вою работу в «Холи» бессрочно и без каких-либо ограничений.
You will not discuss anything you did at Hooli at all, in perpetuity, throughout the universe.
Показать ещё примеры для «perpetuity»...
бессрочный — engross
И губы, вы, преддверия души, Запечатлейте долгим поцелуем Бессрочный договор со смертью.
And lips, o you the doors of breath, seal with a righteous kiss a dateless bargain to engrossing death!
Союз бессрочный со скупою смертью пью за тебя, моя любовь.
A dateless bargain to engrossing death. Here's to my love.
Смотрите же в последний раз глаза... Раскройтесь рук последние объятья... И губы... запечатлейте честным поцелуем со смертью мой бессрочный договор.
Eyes, look your last... arms, take your last embrace... and lips... seal with a righteous kiss, a dateless bargain to engrossing death.
со смертью мой бессрочный договор.
..a dateless bargain... ..to engrossing death. Romeo...
А вы, мои уста, врата дыханья, ...Священным поцелуем закрепите Союз бессрочный со скупою смертью!
'And, lips, O you, the doors of breath, 'seal with a righteous kiss a dateless bargain to engrossing death.'