безнаказанно — перевод на английский

Быстрый перевод слова «безнаказанно»

На английский язык «безнаказанно» переводится как «with impunity».

Варианты перевода слова «безнаказанно»

безнаказанноwith impunity

Убить, его безнаказанно.
— Kill him with impunity.
Но есть законь приличия, которье нельзя преступать безнаказанно.
But there are certain rules of decorum which cannot be transgressed with impunity.
Вы смеете использовать авторитет античных авторов, чтобы безнаказанно заявить обратное тому, чему учили веками ученые по всему миру.
You dare use the authority of the ancients to affirm with impunity the opposite of what's been taught for centuries by men of science around the world.
Нельзя поднять глаза на богиню безнаказанно.
One does not life one's eyes to a goddess with impunity.
Вы-то можете безнаказанно пользоваться и тем, и другим, миссис Тэлманн.
You can handle both with impunity, Mrs. Talman.
Показать ещё примеры для «with impunity»...

безнаказанноget away with

Чем бы он ни занимался, он не уйдёт безнаказанно.
Whatever he's doing, he shouldn't get away with it.
Если кто-то из вас еще хоть раз такое учудит, я вас разыщу и убью, обеих, и совершу это безнаказанно, потому что знаю, как.
If either one of you ever, ever lets me down over this, I will come after you and I will kill you, both of you, and I will get away with it because I know how.
Если Вы действительно хотите убить брата, Марго, дождитесь, когда сможете сделать это безнаказанно.
If you really want to kill your brother, Margot, wait until you can get away with it.
Вы не сможете безнаказанно лгать, мистер Байли.
You can't get away with lying, Mr. Bailey.
Никто не смеет так просто колотить моих парней безнаказанно.
Nobody messes up my boys and gets away with it.
Показать ещё примеры для «get away with»...

безнаказанноaway with

Неверно. Это они могли сделать дома. Они приходят потрепаться и безнаказанно улизнуть.
They come here to shoot off their mouths and get away with it.
Ты думаешь, что сможешь уйти безнаказанно после всего что сделал?
Do you think you can get away with doing such a thing?
Он безнаказанно убил твоего отца?
He just got away with killing your dad?
СКазал, что ему заплатят целое состояние , чтобы убить безнаказанно.
Said he was getting paid a fortune to get away with murder.
Вот ради этого Тайсон и организовал кражу документов по всем его делам... чтобы начать все с чистого листа, чтобы безнаказанно убивать.
This is why Tyson had his case files and all his records taken... for a clean slate so he can kill and get away with it.
Показать ещё примеры для «away with»...

безнаказанноunpunished

Мы не можем позволить ему пройти безнаказанно.
We can't let him go unpunished.
Не хочу продолжать жить в мире, где детоубийцы разгуливают безнаказанно.
I don't want to continue to live in a world where baby killers walk around unpunished.
Эта квартира — последнее место в ГДР, где я безнаказанно могу сказать что хочу.
This apartment is the last place in the GDR, where I can say what I want unpunished.
Это было не только из-за нацистских военных преступников, безнаказанно живших после Второй Мировой войны. Их тайно вывезли в Северную Америку, а затем они разъехались по всей Латинской Америке, став советниками диктаторов, организуя диссидентство и убивая социалистических лидеров.
It was not only because of the Nazi war criminals who went unpunished after the Second World War and were smuggled to North America and later dispersed throughout Latin America, becoming advisors to dictators, organising dissidents, and killing socialist leaders.
Уйдёт безнаказанно.
He goes unpunished.
Показать ещё примеры для «unpunished»...

безнаказанноconsequence

Потому что нельзя безнаказанно вводить в заблуждение федеральных агентов.
Because there are consequences for misleading federal agents.
Спорю, он никогда не шел против воли отца безнаказанно.
I bet he ain't never disobeyed his daddy without paying the consequences.
Извиняюсь, если этот конфликт доставил вам неудобства. но бунт против короны не проходит безнаказанно.
I'm sorry if this conflict has inconvenienced you, but rebelling against the Crown does have consequences.

безнаказанноfree

Даже если это означает дать безнаказанно уйти твоему главному свидетелю?
Even if it means giving your key witness a free pass?
Кроме того, у нас есть жена, она желает поддерживать систему жизнеобеспечения мистера Уайлдера, что позволит ей безнаказанно тратить все его состояние.
Then, over here, I have the wife. She wants to maintain Mr. Wilder's life support, in which case she is free to spend his entire fortune.
Ты же знаешь, как быстро вокруг нас рухнет всё общество, если Хан вздумает, что ему можно безнаказанно меня подкалывать?
You know how quickly society will crumble around us if Han starts feeling like he can freely tease me?
Гарри может опять кому-то безнаказанно навредить, а я снова буду к этому причастна.
Harry would, once again, have hurt someone freely, and I would, once again, have been complicit in that.

безнаказанноand gets away with it

Никто не смеет так просто колотить моих парней безнаказанно.
Nobody messes up my boys and gets away with it.
Никто... не избивает моих людей безнаказанно.
Nobody... Ever hits one of my guys and gets away with it.
Никто не может обижать моих людей безнаказанно.
No-one hurts my staff and gets away with it.
Маршал — дешёвка, безнаказанно мокнувший меня в поилку для лошадей.
No tinhorn marshal's gonna throw me in a horse trough and get away with it.
Доказать, что безнаказанно убивать нельзя.
I can prove that you can't just kill someone and get away with it.