't mean to pry — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «'t mean to pry»
't mean to pry — не хочу совать нос
I don't mean to pry, but is it true your parents were studying the Borg?
Я не хочу совать нос, но это правда, что ваши родители изучали боргов?
I really don't mean to pry.
Я правда не хочу совать нос.
I don't mean to pry, mate, but you don't exactly look like a man — who's doing this by choice. — Mm.
Не хочу совать нос не в свое дело, но ты не похож на человека, который женится по своей воле.
— I don't mean to pry.
Я не хочу совать нос.
I'm sorry, I don't mean to pry.
Извини. Я не хочу совать свой нос.
Показать ещё примеры для «не хочу совать нос»...
't mean to pry — не хочу вмешиваться
i don't mean to pry, but i think you're a good christian woman, and you deserve better than my son.
Не хочу вмешиваться, но, думаю, ты добрая христианка, и заслужила кого-то получше, чем мой сын.
I don't mean to pry, but are you OK?
Не хочу вмешиваться, но Вы в порядке?
I don't mean to pry, buddy, but it looks like you just broke up with her.
Не хочу вмешиваться, дружок, но, похоже, ты бросил ее.
I don't mean to pry, but...
Не хочу вмешиваться, но...
Clearly. I don't mean to pry, Mr Bayfield, but how is your own health?
Ясно. я не хочу вмешиваться, мистер Бейфилд, как Ваше здоровье?
Показать ещё примеры для «не хочу вмешиваться»...
't mean to pry — за любопытство
I don't mean to pry.
Простите за любопытство...
I-I don't mean to pry, — but how long were you married? — Ten years.
Простите за любопытство, но сколько лет вы были замужем?
I don't mean to pry, but you've been through something similar?
Простите за любопытство, но вы пережили нечто подобное?
Look, I don't mean to pry, but... does this have something to do with Summer leaving?
Послушай, это не любопытство, но... это как-то связанно с уходом Саммер?
I don't mean to pry, it's just that if we don't look out for each other, then... it's affected all of us.
Это не любопытство, но если мы не будем приглядывать друг за другом... Это случится со всеми нами.
Показать ещё примеры для «за любопытство»...
't mean to pry — не хочу любопытствовать
Darling, I don't mean to pry, but would you mind telling me what you're doing down there?
Дорогая, я не хочу любопытствовать, но... ты не возражала бы сказать мне что, чёрт возьми, ты там делаешь?
I don't mean to pry.
Не хочу любопытствовать.
I'm sorry, I don't mean to pry, but this is a piece of fiction, is it not?
Простите, я не хочу любопытствовать, но это ведь художественное произведение?
I didn't mean to pry earlier about all that stuff. No, I know.
— я не хотел любопытствовать обо всем этом.
I didn't mean to pry.
Я не хотел любопытствовать.
Показать ещё примеры для «не хочу любопытствовать»...
't mean to pry — не хочу лезть не в своё дело
I'm sorry, I don't mean to pry.
Простите, я не хочу лезть не в свое дело.
I don't mean to pry, but how does it feel?
Не хочу лезть не в свое дело, но каково это?
Now, Mr. Skinner, I don't mean to pry, but did you give Bridget a little kiss back there?
Мистер Скиннер, я не хочу лезть не в своё дело, но вы правда поцеловали Бриджит?
— Look, I don't mean to pry.
— Хорошо. — Послушай, я не хочу лезть не в свое дело.
I didn't mean to pry.
Я не хотела лезть не в своё дело.
Показать ещё примеры для «не хочу лезть не в своё дело»...
't mean to pry — хотела совать нос не в своё дело
Well, I don't mean to pry.
Я не хотела совать нос не в свое дело..
I'm sorry, I didn't mean to pry.
Прости, я не хотела совать нос не в своё дело.
I don't mean to pry, but is that how you treat all your underlings?
Не хочу совать нос не в свои дела, но вы так обращайтесь со всеми своими подчиненными ?
Look, I don't mean to pry, Charles, but I have been worried about you as her wedding date approaches.
Послушай, я не хочу совать свой нос в твои дела, Чак, но я беспокоюсь о тебе с приближением дня ее свадьбы.
I don't mean to pry.
Я не хочу совать нос в ваши дела.
Показать ещё примеры для «хотела совать нос не в своё дело»...
't mean to pry — не хочу показаться любопытной
And I don't mean to pry, but you sa it was kind of poor?
Не хочу показаться любопытной, но ты говорил, что он из бедных?
I don't mean to pry, but, um, are you having a hot flash?
Не хочу показаться любопытной, у тебя что, приливы из-за климакса?
Look, I... I don't mean to pry, but she did express some anxiety about all of this.
Слушайте... я не хочу показаться любопытной, но она выразила беспокойство на этот счет.
I don't mean to pry, but I don't see the boy.
Не хочу показаться любопытным, но где мальчик?
I'm sorry, I don't mean to pry, but you don't seem too happy to be here.
Не хочу показаться любопытным, но вы какая-то невесёлая.
't mean to pry — не хочу совать нос в чужие дела
I don't mean to pry, ma'am but I was hoping I might be able to ask you what exactly is wrong with him.
Не хочу совать нос в чужие дела, ...но можно узнать, ...что с ним такое.
I don't mean to pry.
Я не хочу совать нос в чужие дела.
Sorry, I...didn't mean to pry.
Простите, я... не хотела совать нос в чужие дела.
I didn't mean to pry.
Не хотел совать нос в чужие дела.
Sorry. I didn't mean to pry.
Извини. Я не хотел совать свой нос в чужие дела.