хотела совать нос не в своё дело — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «хотела совать нос не в своё дело»
хотела совать нос не в своё дело — don't mean to pry
Я не хочу совать нос не в своё дело.
I don't mean to pry.
Я не хочу совать нос не в свое дело.
I mean, I don't mean to pry or anything.
Не хочу совать нос не в свои дела, но вы так обращайтесь со всеми своими подчиненными ?
I don't mean to pry, but is that how you treat all your underlings?
advertisement
хотела совать нос не в своё дело — 't mean to pry
Не хочу совать нос не в свое дело, но ты не похож на человека, который женится по своей воле.
I don't mean to pry, mate, but you don't exactly look like a man — who's doing this by choice. — Mm.
Я не хотела совать нос не в свое дело..
Well, I don't mean to pry.
advertisement
хотела совать нос не в своё дело — другие примеры
Дин, не хочу совать нос не в свое дело, но если у тебя проблемы и я могу помочь — только скажи.
Dean, look, I don't want to be nosy, but say if you've got a problem that I could help you with.
Прости, я не хотела совать нос не в своё дело.
I'm sorry, I didn't mean to pry.
Не хочу совать нос не в свое дело, но... что между вами произошло?
Now, I don't want to pry, but... What happened between you guys?
Не то что бы я хотел совать нос не в свое дело, но у вас с детективом Д'Амико все закончилось хорошо?
Um, not to pry, but did everything end well with you and Detective D'Amico?
Не хочу совать нос не в свои дела, но как у тебя с деньгами?
Not being a nosy parker, (am), but how are you getting on for money?
Показать ещё примеры...