't help but wonder — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «'t help but wonder»
't help but wonder — не могу не задаться вопросом
— I still can't help but wonder.
— Я все еще не могу не задаться вопросом.
I can't help but wonder if someone in the brotherhood decided to make an example of him.
Я не могу не задаться вопросом, если кто-то в братстве решил сделать его примером для остальных.
I can't help but wonder where it all went wrong.
Я не могу не задаться вопросом, когда всё пошло не так.
If we would have done what we normally do, I-I just can't help but wonder if Matt would still be alive.
Если бы мы поступили так, как обычно, я просто не могу не задаться вопросом, вдруг Мэт был бы все еще жив.
I can't help but wonder whether your opinion in this matter is influenced by personal animosity.
Не могу не задаться вопросом, не повлияло ли на ваше мнение личная неприязнь.
Показать ещё примеры для «не могу не задаться вопросом»...
't help but wonder — не могу не думать
But I can't help but wonder if we've had our first description of the man.
Но не могу не думать, что у нас есть его первое описание.
I can't help but wonder if this has something to do with me.
Я не могу не думать, что это из-за меня.
I mean, he has a girlfriend, but I couldn't help but wonder...
У него есть девушка, но я не могу не думать...
All these feelings are coming back and I can't help but wonder if you're feeling them too.
Те чувства снова возвращаются и я не могу не думать о том, чувствуешь ли ты тоже самое.
I can't help but wonder if you think this should have been Juliette's child, not mine.
Не могу не думать, что ты считаешь, что это должен был быть ребёнок Джульетты, не мой.
Показать ещё примеры для «не могу не думать»...
't help but wonder — думаю
I can't help but wonder about my fate.
И я все время думаю о своей судьбе.
So I can't help but wonder -— maybe it's all part of god's plan?
Так что я всю думаю... Может это все божий план?
Can't help but wonder what kind of person we brought back on board with us.
Вот я и думаю, что за человека мы вернули на корабль.
Can't help but wonder how they would've operated these times.
Всё время думаешь, как бы они повели себя сегодня.
When you lose a child, you can't help but wonder what that child's life would have been like.
Когда ты теряешь ребенка, ты постоянно думаешь о том, как бы сложилась его жизнь.
Показать ещё примеры для «думаю»...
't help but wonder — интересно
I can't help but wonder what they look like, if they're tall or short, if they're touchable or if they're made of energy...
Мне интересно как они выглядят, большие или маленькие, можно ли их коснуться или они всего лишь сгусток энергии...
Now I can't help but wonder what would Louis think if he heard how Blair felt about you?
Ужасно интересно, что подумает Луи, если услышит о чувствах Блэр к тебе?
I can't help but wonder, why does an office clerk carry a gun around?
Интересно, зачем клерку носить с собой огнестрельное оружие. [Эксперт] Вот-вот.
You know, Amy, I, uh... can't help but wonder how Sheldon would react if the TARDIS was at your place.
Знаешь, Эми, я... мне просто жуть как интересно, как бы отреагировал Шелдон, если бы ТАРДИС оказалась у тебя дома.
I can't help but wonder what Watts will think about this.
Интересно, что об этом подумает Уоттс?
Показать ещё примеры для «интересно»...
't help but wonder — не могу не поинтересоваться
I couldn't help but wonder if glowing aliens had something to do with it.
Я не могу не поинтересоваться, не замешаны ли в этом пришельцы со сверкающими глазами.
¶ ooh ¶ ¶ I can't help but wonder why ¶
Я не могу не поинтересоваться
Can't help but wonder what you boys are up to.
Не могу не поинтересоваться, чего вы, мальчики, затеваете?
Couldn't help but wonder, though, what you paid for it.
Не могу не поинтересоваться, сколько ты за нее заплатила.
I can't help but wonder which part is making the judgments.
Не могу не поинтересоваться, какая же деталь принимает решения.
Показать ещё примеры для «не могу не поинтересоваться»...
't help but wonder — не могу перестать думать
But I can't help but wonder since he lied about so much other stuff... maybe he lied about her, too.
Но я не могу перестать думать, раз он лгал о стольких вещах... может он лгал и о ней тоже.
Maybe you're right .but I still can't help but wonder if that . Radley place helped Mona or made her worse.
Наверное ты права но я всё еще не могу перестать думать о том... помогло ли Редли Моне или сделало ее хуже.
I can't help but wonder... what did it take for my father to betray his country?
Я не могу перестать думать... что потребовалось сделать моему отцу, чтобы предать свою страну?
I can't help but wonder... Maybe we were meant to be together.
Я не могу перестать думать, что возможно, нам суждено быть вместе.
My dad always said she never tried to contact us, but I can't help but wonder, since he lied about so much other stuff...
Мой отец всегда говорил, что она никогда не пыталась связаться с нами, но я не могу перестать думать, раз он лгал о стольких вещах...
't help but wonder — не могу не задаваться вопросом
I can't help but wonder how much of me you really see.
Я не могу не задаваться вопросом, какой ты меня действительно видишь.
I can't help but wonder, if I'd been paying closer attention, could this tragedy have been averted?
Я не могу не задаваться вопросом, можно ли было предотвратить эту трагедию, будь я чуть внимательней?
I feel like if you're with somebody for a long time, you know, you can't help but wonder what it would be like to be with somebody else.
Мне кажется, если ты с кем-то уже продолжительное время, ты не можешь не задаваться вопросом, а каково это было бы с кем-нибудь другим.
They said all the right things about how I was special because they chose me, but... sometimes I couldn't help but wonder what the rest of my family was like.
Они говорили мне о том, каким особенным я являюсь, поскольку они выбрали меня, но... иногда я не мог не задаваться вопросом, о том, какова она, остальная часть моей семьи.
You know, I can't help but wonder... if all those things I told myself... that knowing the truth about me would be... too much for Lana to handle... if she knew my secret, she'd be in danger...
Я не могу не задаваться вопросом а что если все то, что я внушил себе -— что знание правы обо мне будет давить на Лану, если бы она знала мой секрет, она была бы в опасности... что если я сам придумал эти оправдания, потому что боялся?