'm inclined — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «'m inclined»

'm inclinedя склонен

And it is more to be lamented, because there is reason to suppose, my dear Charlotte informs me, that this licentiousness of behaviour in your sister has proceeded from a faulty degree of indulgence, though I am inclined to think that her disposition must be naturally bad.
Об этом можно сожалеть и потому, что есть основания предполагать, как сказала моя дорогая Шарлотт, что распущенное поведение вашей сестры является следствием крайне снисходительного к ней отношения. Хотя, я склонен думать, что у нее от природы плохой характер.
I am inclined to agree with your eminence, though I reserve judgment until I have heard all opinion.
Я склонен согласиться с вашим преосвященством, хотя воздержусь, пока не услышу все прочие мнения.
Well, Mr. Spencer, I am inclined to grant you your stay of execution.
Ну что же, Мистер Спенсер, я склонен предоставить отсрочку исполнения решения.
I am inclined to agree, Mr Greene.
Я склонен согласиться, мистер Грин.
Listen, lady, I generally never sock a dame, but I'm inclined to make an exception of you.
Послушайте, леди, я вообще-то никогда не бью дам, но я склонен сделать исключение из вас.
Показать ещё примеры для «я склонен»...

'm inclinedсклоняюсь к тому

My former lawyer said there's nothing I can do and truth is, I'm inclined to just...
Мой бывший юрист сказал, что тут я ничего не смогу поделать и правда в том, что я склоняюсь к тому чтобы просто...
* I've been inclined * * ba, ba, ba * * to believe they never would *
Я склоняюсь к тому, Что мне все причудилось.
* oh, I've been inclined * * ba, ba, ba * * to believe they never would * * oh, no, no. *
Я склоняюсь к тому, Что мне все причудилось. Нет, нет.
Truthfully, I'm inclined not to tell her about Fallon, given my experiences with their judicial system.
Честно, я склоняюсь к тому чтобы не говорить ей о Фэллон принимая во внимание их судебную систему.
I'm inclined to rule that Miss Soto was that person.
Я склоняюсь к тому, что мисс Сото была самым близким человеком.
Показать ещё примеры для «склоняюсь к тому»...

'm inclinedя намерен

Well, I am inclined to overrule, Mr. Deerfield.
Я намерен отклонить возвражение, мистер Дирфилд.
And I am inclined to give it to you.
И я намерен дать его вам.
And I'm inclined to give it to you.
И я намерен дать тебе её.
So I'm inclined to present them with an alternative...
Поэтому я намерен предоставить им альтернативный вариант...
I'm inclined to listen.
Я намерен прислушаться.
Показать ещё примеры для «я намерен»...

'm inclinedя готов

But I'm inclined to provide you with a dozen FBI agents and all the wherewithal they need to work that case.
Но я готов предоставить вам 12 агентов ФБР и всё необходимое для расследования этого дела.
Well, Private... though it is true, I'm inclined to indulge you anything... I must watch a film in this young lady's cinema before I can say, yes or no.
И всё-таки, рядовой хотя я готов во всём тебе потакать я хочу устроить пробный просмотр в кинотеатре юной фроляйн прежде чем сказать да или нет.
I'm inclined to give you a shot.
Я готов дать тебе шанс.
Well, I'm glad to hear that you're inclined to question the integrity of any law enforcement body, regardless of geography.
Рад слышать, что ты готов поставить под вопрос честность любого правоохранительного органа, вне зависимости от географии.
I'm inclined to take you off this case.
Я готова снять вас с дела.

'm inclinedя склонен полагать

Miss Smith is a pretty little creature and I am inclined to think her character improved.
Мисс Смит прелестное маленькое создание, и я склонен полагать, что ее характер улучшился.
I'm inclined to believe that his Web site was not authentic.
Я склонен полагать, что его веб-сайт не был подлинным.
Sir, I'm inclined to believe that if Lady Elizabeth is not our killer she may very well be our next victim.
Сэр, я склонен полагать, что если леди Элизабет не убийца, она может запросто оказаться следующей жертвой.
Uh, no, we're inclined to think he would fix the election, but we're okay with that.
Нет, мы склонны полагать, что он сфальсифицирует выборы, но мы не против.
I'm inclined to think you're over-reaching on this one, Miss Cabot, but I'm going to let a jury decide.
— Я склонна полагать, что вы преувеличиваете, мисс Кэбот. Но я дам право жюри судить об этом.

'm inclinedя вынужден

I'm inclined to agree.
Я вынужден согласиться.
But I'm inclined to agree with him.
Но я вынужден с ним согласиться.
Well, you're welcome to your outrage, Ms. Krause, but I am inclined to decide that the plaintiff has proved likeness.
Вы можете возмущаться, мисс Краус, но я вынужден решить, что истец доказал схожесть.
— I'm inclined to agree.
Вынужден согласиться.
I'm inclined to agree, Number Two.
— Я вынужден согласиться.