your failure — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «your failure»

your failureсвои неудачи

My race... destroys its failures — remember Atlantis!
Моя раса... уничтожает свои неудачи — вспомни Атлантиду!
You defend your failure by flattering your enemy?
Ты оправдываешь свои неудачи льстя врагу?
Why do you value your failures more than your successes?
Почему ты ценишь свои неудачи больше чем свои успехи?
I admire you for acknowledging your failure.
Ты молодец. Признаешь свои неудачи.
WHY DO YOU VALUE YOUR FAILURES MORE THAN YOUR SUCCESSES?
Почему ты ценишь свои неудачи больше, чем свои победы?
Показать ещё примеры для «свои неудачи»...
advertisement

your failureсвой провал

Your failure is most unfortunate.
Ваш провал очень некстати.
How you deal with it will determine your success or your failure.
То, как Вы справитесь с этим делом, определит Ваш успех или Ваш провал.
And now your failure leaves us with only one option.
И теперь ваш провал оставляет мне одно единственное решение.
How are you going to explain your failure, professor?
Как вы объясните свой провал, профессор?
Then you can spend the rest of your life contemplating your failure as you labor alongside the other slaves in the ore processing center.
Тогда ты сможешь потратить оставшуюся часть жизни упорно изучая свой провал, работая с остальными невольниками в центре обработки руды.
Показать ещё примеры для «свой провал»...
advertisement

your failureтвоя ошибка

Not your failure.
А не твоя ошибка.
— It doesn't make you a failure.
Это не твоя ошибка.
And then when you have truly understood the depth of your failure we will fulfill Ra's Al Ghul's destiny.
И потом, когда ты действительно поймешь, их смерть твоя ошибка мы исполним предназначение Ра'с аль Гула.
You need to take responsibility for your failures.
Вы должны отвечать за свои ошибки.
— He's a fugitive. — You made him a fugitive. To cover your failures and to protect your career.
Это Ты его таким сделал... чтобы прикрыть свои ошибки и спасти свою карьеру.
Показать ещё примеры для «твоя ошибка»...
advertisement

your failureмоё поражение

You must be beginning to comprehend... the stunning totality of your failure.
Вы уже должны начать понимать... ошеломляющую тотальность вашего поражения.
It's nothing but a scrapbook of your failures.
Ничего, кроме памятного альбома вашего поражения.
My failure.
Мое поражение.
You saw my failure in the war.
"ы видел мое поражение в войне.
Do not stay there if their failure is certain.
Если ты уверена в их поражении, уходи оттуда.
Показать ещё примеры для «моё поражение»...

your failureваш отказ

Ms Warwick. You may cross examine on her failure to mention any of this before now.
Можете продолжать перекрёстный допрос, учитывая ее отказ говорить об этом ранее.
You may also cross examine on her failure to include it in her defence case statement.
Можете так же продолжать перекрестный допрос, учитывая ее отказ включить это в версию защиты.
Your failure to give me your name and ID number leads me to conclude that you are not the supervisor.
Ваш отказ назвать своё имя и идентификационный номер... заставляет меня сделать вывод, что вы не управляющий.
You should have chosen to accept your failure... your disgrace!
Вы должны иметь выбранные Вами согласиться ваш отказ... свой позор!
Terry and I were used to writing tons of stuff, about 50 of which was just binned early on, but for John and Graham, I think their failure rate was something they didn't like to... they didn't like to admit a failure and they were finding it difficult.
Я имею в виду, что мы с Терри обычно писали тонны материала, приблизительно 50% которого просто сразу выкидывалось, но для Джона и Грэма, как мне кажется, количество их отказов было чем-то, что они не любили... им не нравилось признавать неудачу и для них это было сложно.
Показать ещё примеры для «ваш отказ»...

your failureеё неспособность

So your failure to diagnose is hardly a crime?
Тогда ваша неспособность поставить диагноз не преступление?
And to my failure to understand them.
И неспособностью их разгадать.
So if we can prove that they had notice, then their failure to correct the problem proves negligence.
Так что если мы сможем доказать, что они были осведомлены, тогда их неспособность исправить проблему докажет их халатность.
My failure to wake up shows how I blow all my chances for a better life.
Моя неспособность проснуться показывает, как я теряю все шансы — лучшей жизни.
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!