young age — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «young age»
young age — юном возрасте
No, her death at so young an age will let the people know for certain that our life cycle can be changed.
Нет, ее смерть в столь юном возрасте убедит людей в том, что нашу продолжительность жизни можно изменить.
She expressed regret that she had to ask me... to deal with the basic question of my life at such a young age.
Она сказала, ей очень жаль, что мне приходится решать столь важный жизненный вопрос в таком юном возрасте.
Guilt for being here almost, and seeing the advantages and the benefits I have at such a young age.
Вину за то что я здесь, и имею преимущества и все привилегии в столь юном возрасте.
They happen when someone has their extremities wrenched over and over again at a very young age.
Это бывает, когда кто-то регулярно вывихивает конечности в очень юном возрасте.
And at such a young age.
В столь юном возрасте.
Показать ещё примеры для «юном возрасте»...
advertisement
young age — раннем возрасте
Granted, you were assimilated at a very young age and your transition may be more difficult, but it will happen.
Согласна, вы были ассимилированы в очень раннем возрасте, и ваш переход может оказаться более сложным, но это случится.
Well, that should have happened at a much younger age.
Вообще, это должно было произойти в более раннем возрасте.
For me this fascination with beauty started at a very young age.
Для меня очарование красотой началось в очень раннем возрасте.
What would make me have that need at such a young age?
Что заставило меня иметь такую нужду в таком раннем возрасте?
Gravitated to radical Islamic groups at a young age after his brother was killed by Mossad agents in Aleppo.
После того, как агенты Мосада убили его брата в Алеппо, он в раннем возрасте примкнул к радикальным исламистским группировкам.
Показать ещё примеры для «раннем возрасте»...
advertisement
young age — молодом возрасте
Crabs at such a young age?
Уже в таком молодом возрасте?
She was assimilated at a very young age.
Она была ассимилирована в очень молодом возрасте.
Otherwise I wouldn"t be a parish priest at such a young age.
Иначе не был бы священником в таком молодом возрасте.
The loss of parental figures at such a young age turns your world upside down.
Потеря родительских фигур в таком молодом возрасте переворачивает мир с ног на голову.
When one loses a parent at a young age, they miss out on a whole lifetime of unconditional love.
Когда кто-то теряет родителя в молодом возрасте, он всю жизнь страдает от недостатка не ограниченной любви по отношению к себе.
Показать ещё примеры для «молодом возрасте»...
advertisement
young age — детства
Did Perry lose a parent or a sibling at a young age?
Перри не терял близких в детстве?
Something you taught me from a very young age.
Как-то ты учил меня этому в детстве.
Which means he was probably exposed to serial crime at a young age.
А значит, он, вероятно, столкнулся с серийным убийством в детстве.
An astronaut? Because? At a young age, you realized you loved space
— ...потому что... — ...уже в детстве ты осознал, что любишь космос и обладаешь талантом неподвижно сидеть на диване длительное время.
Well, I've talked to your father and ex-wife about how you lost your own mother to suicide at a young age
Я поговорила с вашим отцом и бывшей женой о том, как вы потеряли в детстве собственную мать, покончившую с собой.
Показать ещё примеры для «детства»...
young age — своего возраста
Amazing. Now, what is the youngest age...?
В каком возрасте...
What is the youngest age that a child can knock back a pint of mulled wine or a couple of double brandies in a restaurant beer garden in the UK?
В каком возрасте ребенок может выпить пинту вина или пару двойных бренди на веранде пивного ресторана Англии?
Because coming here at that young age... unless you have experienced it, you don't know what it is.
Потому что приехать сюда в таком возрасте... если вы этого не пережили, вы не поймёте, что это такое.
That's a lot of pressure to put on someone at such a young age.
В таком возрасте это огромное бремя.
How dare you be so rude to me at such a young age.
Ты слишком дерзок для своего возраста.
Показать ещё примеры для «своего возраста»...
young age — молод
But then I was promoted to manager, very young age.
Но потом меня повысили до менеджера, я был очень молод.
— At a very young age.
— И очень молод.
Too young an age for that.
Ты слишком для этого молод.
It was quite a young age to be a widow... ..with two small kids, but we've survived.
Я была довольно молода, чтобы остаться вдовой с двумя маленькими детьми, но мы справились.
He became a doctor at such a young age.
Такой молодой, а уже доктор.
Показать ещё примеры для «молод»...
young age — молодости
I am sure you have your reasons but you must admit this is reckless even for your young age.
Я надеюсь, вы знаете, что делаете. Но надо признать, это очень опрометчивый поступок... даже при вашей молодости.
Look, he studied it at a very young age.
Это то, что он изучал в молодости.
Edward and I were betrothed at a very young age.
Мы с Эдвардом были обручены в ранней молодости.
The world of science needs more women, but from a young age, we girls are encouraged to care more about the way we look than about the power of our minds.
Мир науки нуждается в большем количестве женщин но с молодости, нас, девушек, пооощряют заботиться скорее о том, как мы выглядим, нежели о силе наших умов
Many felt that his young age and his lack of...
Многие считали, что его молодость и отсутствие опыта...
Показать ещё примеры для «молодости»...
young age — рано
You lost your parents at a young age.
Вы рано потеряли родителей.
I was orphaned at a young age, and what I learned, I had to learn for myself.
Я рано осиротела, и всему, что умею, я научилась сама.
I lost my mother too at a very young age.
Я очень рано лишилась матери.
They told me that Santa wasn't real at a very young age.
Они сказали мне, что Санты нет очень рано.
And that's when I realized just how similar we are... both losing parents at such a young age.
И понял, что мы очень похожи, потому что рано потеряли родителей.