you lived — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «you lived»

you livedя живу

This is what I live for.
Вот для чего я живу.
I live for perks.
Я живу ради привилегий.
I live with Kay.
Я живу вместе с Кэй.
I live in a spare room down the hall.
Я живу в свободной комнате в конце зала.
How do you know where I live?
А откуда ты знаешь, где я живу?
Показать ещё примеры для «я живу»...
advertisement

you livedжизни

I have luck, for the first time in my life! I have luck!
Впервые в жизни повезло так повезло.
I want him to feel rich for once in his life.
Пусть почувствует себя богачом, хотя бы раз в жизни.
Now that you have someone in your life...
Теперь, когда у тебя есть кто-то в жизни...
No, not on your life.
Ни за что в жизни.
Robert never had $20,000 in his life.
У Роберта в жизни не было таких денег.
Показать ещё примеры для «жизни»...
advertisement

you livedспас мне жизнь

You saved my life.
Ты спас мне жизнь.
— You saved my life.
Война... Ты спас мне жизнь.
After all, you saved my life.
В конце концов, ты спас мне жизнь.
You saved my life.
— Ты спас мне жизнь.
He saved my life once in a brawl.
Однажды он спас мне жизнь в драке.
Показать ещё примеры для «спас мне жизнь»...
advertisement

you livedоставшуюся жизнь

For keeping me from doing something I would have regretted all my life.
От поступка, о котором бы я сожалел всю оставшуюся жизнь.
Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life.
Может, не сегодня, не завтра, но скоро. На всю оставшуюся жизнь.
Rigid confinement for the rest of his life.
Ограничение свободы перемещения на всю оставшуюся жизнь.
Otherwise, I'm afraid that you'll regret this bitterly all the rest of your life.
В противном случае, ты будешь горько сожалеть об этой минуте всю оставшуюся жизнь.
It looks like I'll be here the rest of my life.
Похоже на то, что я проведу здесь всю свою оставшуюся жизнь.
Показать ещё примеры для «оставшуюся жизнь»...

you livedрисковал жизнью

Charles risked his life every day, and no harm came to him.
Шарль рисковал жизнью каждый день, и ничего с ним не случилось.
He'd risked his life.
Он рисковал жизнью.
No, too little, even, for those sacrificing their lives.
Нет, ради тех, кто рискует жизнью, — это даже слишком мало.
Risking his life.
Он рискует жизнью!
... toguardthetax moneyheis bringing back, with my sword and my life?
Я охранял налоговые сборы, которые он вез, рискуя жизнью!
Показать ещё примеры для «рисковал жизнью»...

you livedвы здесь живёте

Is this where you live?
Так ты здесь живёшь?
— ls this where you live? -No.
Ты здесь живёшь?
So this is where you live, huh?
Так вы здесь живете?
And I'm glad that you, both of you live here.
И я рад, что вы здесь живете.
We lived together.
— Я здесь жил.

you livedты прожила

So you lived for two weeks in the sidereal world.
Две недели ты прожила в звездном мире.
You lived for two weeks in another time.
Ты прожила две недели в другом времени.
You see, I lived with him for two years.
Понимаете, я прожила с ним два года
The one where we lived for just a few days.
Тот, в котором мы прожили всего несколько дней.
Listen to me. If I live two thousand years, three thousand, I'll spend every day and every night making Vicky so doggoned happy she won't even remember how to spell your name.
Даже если я проживу две или три тысячи лет, каждый день и каждую ночь, я буду так заботиться о Вики, что она не вспомнит твоего имени.