will never know — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «will never know»

will never knowникогда не узнаешь

You will never know.
Ты никогда не узнаешь.
You will never know what happens when your heart stops beating.
Ты никогда не узнаешь, что происходит, когда сердце перестает биться.
You'll never know now.
Ты теперь никогда не узнаешь.
Did I marry you? That's something you'll never know.
Этого ты никогда не узнаешь.
Well I'm afraid that you'll never know why it was so important that he speak to you.
Боюсь, ты никогда не узнаешь, почему ему было столь важно поговорить с тобой.
Показать ещё примеры для «никогда не узнаешь»...
advertisement

will never knowне узнает

Papa will never know from me about... either of you.
Папа не узнает от меня... ни об одной из вас.
Take off that undershirt, your mother will never know about it.
Сними эту майку, твоя мамочка об этом не узнает.
Well, he'll never know what he missed.
Ну тогда он не узнает, что пропустил.
And guarantee no extradition. We'd also guarantee the Spanish government will never know her whereabouts.
Гарантирую: никакой высылки, и испанское правительство ничего о ней не узнает.
If we don't try, we'll never know.
Не попробуем, не узнаем.
Показать ещё примеры для «не узнает»...
advertisement

will never knowне знаешь

The kind you will never know, Maman.
Ты таких не знаешь, мама.
Oh, Mary, you'll never know.
О, Мэри, ты и не знаешь, как сильно.
You'll never know how good it feels stabbing someone.
Ты не знаешь, что значит ощущать, как лезвие проникает...
There are conspiracies which we will never know about.
— Я только хочу сказать, что есть организации, о которых мы ничего не знаем.
«Why we're on this particular mission, we'll never know.»
"Нам никогда не постичь истинный смысл данного задания, но я знаю, что сегодня
Показать ещё примеры для «не знаешь»...
advertisement

will never knowникогда не понять

You'll never know how much.
Тебе никогда не понять, как сильно.
You'll never know.
Тебе никогда не понять.
A sickness fed by a zeal the like of which you or I will never know.
Болезнь питала тот пыл, который ты или я никогда не поймем
How you blew that McConnell deal, I'll never know but, hey, what the hell, huh?
Как ты сорвал эту сделку с МакКоннелом я никогда не пойму но, эй, черт с ними, а?
You'll never know.
Ты этого никогда не поймёшь.
Показать ещё примеры для «никогда не понять»...

will never knowникогда не познает

Those who will never know beauty or peace or purpose.
Тех, кто никогда не познает красоту, или мир, или цель в жизни.
It' saddening to reflect that there are people walking the streets above who will never know the beauty of these sewers, Mr Vandemar, these red brick cathedrals beneath their feet.
Мне грустно думать о том, что большинство тех людей, что ходят по улице наверху, никогда не познает красоту этой канализации, мистер Вандермар. Никогда не увидит этих красных кирпичных сводов у себя под ногами.
With a bit of luck... his life was ruined forever... always thinking that just behind some narrow door in all his favorite bars... men in red woolen shirts... are getting incredible kicks from things he'll never know. Strange memories on this nervous night in Las Vegas.
Благодаря легкому везению... его жизнь испорчена навсегда... бесконечными размышлениями о том, что прямо за узкими дверями всех любимых им заведений... мужчины в красных шерстяных рубашках... ловят невероятный кайф от того, что он никогда не познает.
You'll never know intoxicating sweetness of excruciating pain of love.
Ты никогда не познаешь упоительной сладости любовных огорчений.
She'll never know evil.
Ей никогда не познать зла.

will never knowничего не заметит

They'll never know the difference.
Они ничего не заметят.
You'll never know what hit you.
Вы даже ничего не заметите.
He'll never know I'm here.
— Он меня здесь даже не заметит.
You'll never know.
Ты даже не заметишь.
His wife will never know.
Его жена ничего не заметит.