weight of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «weight of the»

weight of theвес

Do you really believe that the ability to recognize and to measure the specific weight of air at various altitudes, which I will endeavor to do, makes us less wretched in the eyes of God?
Вы действительно верите, что способность познать и измерить специфический вес воздуха на различных высотах, что я пытаюсь сделать, делает нас менее несчастными в глазах Господа?
On his death weight of 84 kilos. That is 8 talmars.
Его вес после смерти — 84 килограмма, это 8 талмаров.
The first one is heavy, indeed, but it is the weight of everyday life.
Первый тяжелый, да, но это вес повседневности.
The weight of time is heavy on the world, and all men born must die.
Вес времени тяжел для мира. И все рожденные должны умереть.
I like the weight of it.
Мне нравится его вес.
Показать ещё примеры для «вес»...
advertisement

weight of theтяжесть

But he was moving kind of slow, you know, the weight of that backpack and that disability that...
Но он двигался медленно, знаете тяжесть рюкзака и его инвалидность...
I want a guilty defendant to realize the weight of his crime... and the suffering of the bereaved.
Я хочу, что бы он осознал тяжесть преступления и сколько боли он причинил.
And he said just the weight of a sheet on his big toe was too much to bear.
Он говорил, что вынести такую тяжесть на большом пальце просто нереально.
I remember the weight of him, the smell of him.
Я помню его тяжесть и его запах.
The weight of it keenly felt.
Я остро чувствую эту тяжесть.
Показать ещё примеры для «тяжесть»...
advertisement

weight of theбремя

The weight of its fury threatens to crush us all.
Бремя его ярости угрожает сокрушить нас всех.
I want them to live, each day... bearing the weight of their crimes.
Хочу, чтобы они жили, каждый день неся бремя их преступления.
And what is the weight of God like, Michael?
И каково оно, бремя Бога, Майкл?
I bear the weight of my father's crown.
Несу я бремя власти моего отца.
"He will have the weight of worlds upon him... "binding his limbs, grinding his bones to meal... "until he saves creation... or destroys it."
«На нем будет бремя миров... связывающее его члены, размалывающее его кости... до тех пор, пока он не спасет мир... или не разрушит его»
Показать ещё примеры для «бремя»...
advertisement

weight of theгруза

Although sense and reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions.
И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений.
Living without the weight of 1 8 years of expectation?
Жить без груза 18 лет ожиданий?
Seeing you without the weight of everything that's happened, seeing you happy, like you were before your mother was killed?
Видеть тебя без груза всего, что случилось, видеть тебя счастливым, каким ты был до убийства твоей мамы?
Maybe the weight of it... you know, that secret... maybe that one action changed her forever.
Может быть, этот груз... этот секрет... может, этот выстрел изменил ее навсегда.
'Cause I have the weight of all your ridicule and disdain piled on my back and dragging me down!
Потому что груз ваших насмешек и издевок на моих плечах тащит меня вниз!
Показать ещё примеры для «груза»...

weight of theтяжесть всего мира

Do you ever get ired, you know, of carrying the weight of the world on your shoulders like that all he time?
Ты когда-нибудь устанешь нести тяжесть всего мира на своих плечах всё время?
Look, so you've got the weight of the world.
Слушай, итак ты получил тяжесть всего мира.
! He's another one with the weight of the world on his shoulders.
Он как будто несет тяжесть всего мира на своих плечах.
Feels like you're carrying the weight of the world.
Такое чувство, будто ты несёшь тяжесть всего мира.
I don't know, it's like you're not carrying the weight of the world on your shoulders.
Не знаю, будто ты не несешь тяжесть всего мира на своих плечах.
Показать ещё примеры для «тяжесть всего мира»...

weight of theмасса

What is the atomic weight of nitrogen?
Какова атомная масса азота?
Atomic weight of Fluorine?
Атомная масса фтора?
The weight of the water and the force in which it hit the remains would have been enormous.
Масса воды и сила, с которой она обрушилась на останки, должна быть огромной.
That's the atomic weight of gold.
Это атомная масса золота.
Perhaps this is just review for you. So tell me, what is the average atomic weight of silver?
Если ты уже все знаешь, может, назовешь относительную атомную массу серебра.
Показать ещё примеры для «масса»...

weight of theвес тела

The reason this exercise is called The Flamingo is because whilst one leg bears the entire weight of the body, the other is fully extended behind.
Это упражнение называется фламинго, потому что пока на одну ногу переносится вес тела, вторая полностью вытягивается назад.
And beneath the bath, a very efficient rig of pulleys and counter-weights — pressure-sensitive, we can assume, that respond to the weight of a body by tipping it out, and then closing up again.
А под ванной — Очень эффективный блочный механизм с песочным противовесом, который, можно предположить, чувствителен к приложенному давлению и реагирует на вес тела, скидывая его вниз и снова закрываясь
You're gonna let the weight of your body do the work.
Ты позволишь весу твоего тела сделать всю работу.
Well, that's what we'd expect to find because the weight of the body pulls the cord into a vertical line.
Ну, это то, что мы ожидали бы найти, так как вес тела вытягивает шнур в вертикальную линию.
When a person hangs themself, they are suspended by the neck with the weight of the body pulling downwards.
Когда люди вешаются сами, они подвешены за шею и вес тела тянет их вниз.
Показать ещё примеры для «вес тела»...

weight of theвес всего мира

Come morning, Inspector Reid, the weight of the world will break over your station house, and my wife will come home.
Утром, инспектор Рид Вес всего мира будет падать в вашем отделе И моя жена вернется домой.
Weight of the world on your shoulders.
М: Вес всего мира на твоих плечах.
It's like he's carrying the weight of the world on his shoulders.
Будто он несет вес всего мира на своих плечах.
When you add up all your johns it's like the weight of the world on your shoulders.
Когда ты посчитаешь всех своих клиентов это как вес всего мира на твоих плечах.
Oh, bed that faked The weight of the world.
O, кровать, которая притворялась, что приняла вес всего мира.
Показать ещё примеры для «вес всего мира»...