weight of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «weight of»

weight ofвес

Do you really believe that the ability to recognize and to measure the specific weight of air at various altitudes, which I will endeavor to do, makes us less wretched in the eyes of God?
Вы действительно верите, что способность познать и измерить специфический вес воздуха на различных высотах, что я пытаюсь сделать, делает нас менее несчастными в глазах Господа?
The height and weight of the victim can only be estimated from the partial remains.
Рост и вес жертвы можно установить только по останкам.
On his death weight of 84 kilos. That is 8 talmars.
Его вес после смерти — 84 килограмма, это 8 талмаров.
The first one is heavy, indeed, but it is the weight of everyday life.
Первый тяжелый, да, но это вес повседневности.
He reminds me of me before the weight of the world crushed my spirit. Hmm, yeah.
Он напоминает мне меня, пока вес мира не сокрушил мой дух.
Показать ещё примеры для «вес»...
advertisement

weight ofтяжесть

But he was moving kind of slow, you know, the weight of that backpack and that disability that...
Но он двигался медленно, знаете тяжесть рюкзака и его инвалидность...
I want a guilty defendant to realize the weight of his crime... and the suffering of the bereaved.
Я хочу, что бы он осознал тяжесть преступления и сколько боли он причинил.
And he said just the weight of a sheet on his big toe was too much to bear.
Он говорил, что вынести такую тяжесть на большом пальце просто нереально.
I remember the weight of him, the smell of him.
Я помню его тяжесть и его запах.
The weight of it keenly felt.
Я остро чувствую эту тяжесть.
Показать ещё примеры для «тяжесть»...
advertisement

weight ofбремя

The weight of its fury threatens to crush us all.
Бремя его ярости угрожает сокрушить нас всех.
I want them to live, each day... bearing the weight of their crimes.
Хочу, чтобы они жили, каждый день неся бремя их преступления.
And what is the weight of God like, Michael?
И каково оно, бремя Бога, Майкл?
I bear the weight of my father's crown.
Несу я бремя власти моего отца.
"He will have the weight of worlds upon him... "binding his limbs, grinding his bones to meal... "until he saves creation... or destroys it."
«На нем будет бремя миров... связывающее его члены, размалывающее его кости... до тех пор, пока он не спасет мир... или не разрушит его»
Показать ещё примеры для «бремя»...
advertisement

weight ofгруза

Although sense and reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions.
И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений.
Living without the weight of 1 8 years of expectation?
Жить без груза 18 лет ожиданий?
Seeing you without the weight of everything that's happened, seeing you happy, like you were before your mother was killed?
Видеть тебя без груза всего, что случилось, видеть тебя счастливым, каким ты был до убийства твоей мамы?
Maybe the weight of it... you know, that secret... maybe that one action changed her forever.
Может быть, этот груз... этот секрет... может, этот выстрел изменил ее навсегда.
'Cause I have the weight of all your ridicule and disdain piled on my back and dragging me down!
Потому что груз ваших насмешек и издевок на моих плечах тащит меня вниз!
Показать ещё примеры для «груза»...

weight ofмасса

What is the atomic weight of nitrogen?
Какова атомная масса азота?
Atomic weight of Fluorine?
Атомная масса фтора?
The weight of the water and the force in which it hit the remains would have been enormous.
Масса воды и сила, с которой она обрушилась на останки, должна быть огромной.
That's the atomic weight of gold.
Это атомная масса золота.
Perhaps this is just review for you. So tell me, what is the average atomic weight of silver?
Если ты уже все знаешь, может, назовешь относительную атомную массу серебра.
Показать ещё примеры для «масса»...

weight ofвес тела

The reason this exercise is called The Flamingo is because whilst one leg bears the entire weight of the body, the other is fully extended behind.
Это упражнение называется фламинго, потому что пока на одну ногу переносится вес тела, вторая полностью вытягивается назад.
And beneath the bath, a very efficient rig of pulleys and counter-weights — pressure-sensitive, we can assume, that respond to the weight of a body by tipping it out, and then closing up again.
А под ванной — Очень эффективный блочный механизм с песочным противовесом, который, можно предположить, чувствителен к приложенному давлению и реагирует на вес тела, скидывая его вниз и снова закрываясь
Well, that's what we'd expect to find because the weight of the body pulls the cord into a vertical line.
Ну, это то, что мы ожидали бы найти, так как вес тела вытягивает шнур в вертикальную линию.
You're gonna let the weight of your body do the work.
Ты позволишь весу твоего тела сделать всю работу.
When a person hangs themself, they are suspended by the neck with the weight of the body pulling downwards.
Когда люди вешаются сами, они подвешены за шею и вес тела тянет их вниз.
Показать ещё примеры для «вес тела»...

weight ofсилы

— I need a reason to not bring the full weight of every available resource I can muster down on the heads of you and your father and every Crowder housed in this or any other federal penitentiary.
Я ищу повод не обрушивать все силы и ресурсы, что я могу собрать, на твою голову, голову твоего отца и вообще Краудеров в этой или любой другой федеральной тюрьме.
The full weight of the FBI was bearing down on you.
Все силы ФБР были брошены на твою поимку.
I've put the full weight of the Justice Department behind this operation.
Я направила лучшие силы Минюста на выполнение этого задания.
You need to use the weight of your arms.
Ты должна пользоваться силой своих рук.
You think you can because you think you're simply under the weight of all those souls, yes?
Думаешь, тебе поможет вся сила тех душ, что внутри тебя?