weary — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «weary»

/ˈwɪəri/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «weary»

«Weary» на русский язык переводится как «усталый» или «изнуренный».

Варианты перевода слова «weary»

wearyустал

Can you conceive how weary I am of always being misunderstood?
Можете ли Вы постичь, как я устал от постоянного непонимания?
You are weary, and the young men are out working on the road.
Ты устал, а молодые строят дорогу.
I am weary.
Я устал.
Did you grow weary of plowing your way through the old women?
Устал ублажать пожилых дам при дворе?
He was weary from the road, so he sat down and slept.
Тот так устал с дороги, что сел и уснул.
Показать ещё примеры для «устал»...
advertisement

wearyутомлена

Lay your weary head to rest
§ положишь свою утомленную голову для отдыха §
Lay your weary head to rest
§ Положишь свою утомленную голову для отдыха §
AH HUH, UNTIL BREATH LEES WEARIED FLESH.
Пока последний вздох не покинет утомленную плоть.
Jack Crawford may lay his weary head to rest knowing he didn't break you and our conversation can proceed unobstructed by paperwork.
Джек Кроуфорд может приклонить утомленную голову, чтобы отдохнуть зная, что он не нарушал вы и наш разговор может продолжаться компромисса с документами.
Or is it only people who are so weary at night?
Или только люди настолько утомлены ночью.
Показать ещё примеры для «утомлена»...
advertisement

wearyуставшие

There is a vessel in your world where the days of my life are pressed together like the chapters of a book so that he may step from one to the other without increase of age while I, weary traveler, must always take the slower path.
В твоём мире есть судно, где дни моей жизни собраны вместе, как главы в книге, поэтому он может шагать от одного дня к другому, не старея, а я, уставший путник, обязана идти по долгой дороге.
Receives phone calls, makes appointments for patients and does her best so that the weary doctor could return to a house in order, peace.
Отвечает на звонки, записывает пациентов и старается, чтобы уставший доктор, приходя домой, заставал порядок, покой...
I'm simply a fellow weary traveler.
Я просто уставший путник.
Your face looks weary.
Ты выглядишь уставшим.
Oh. You look weary, sir.
Вы выглядите уставшим, сэр.
Показать ещё примеры для «уставшие»...
advertisement

wearyнадоело

Perhaps he grows weary of entertaining us with his happy presence.
Не надоело ли ему развлекать нас своим очаровательным присутствием?
The stranger must've grown weary of waiting.
Неужели незнакомцу не надоело бы столько ждать...
It's too early for you to be weary of life.
Ах, как рано вам жить надоело.
Lash hence these overweening rags of France these famish'd beggars, weary of their lives.
Отхлещем всласть французских голодранцев, Которым, видно, надоело жить!
I'm weary of waiting.
Надоело мне ждать.
Показать ещё примеры для «надоело»...

wearyутомляет

That is what makes one so tremendously weary.
Это-то и утомляет больше всего.
The chatter of inferior weaklings wearies me.
— Молчать! Болтовня низших утомляет меня.
He wearies me.
Он утомляет меня.
They weary me.
Он утомляет меня.
All this benevolence wearies me.
Вся эта благотворительность меня утомляет. Да, Нагус.
Показать ещё примеры для «утомляет»...

wearyустаёт

Michael grows weary of caring for his father.
Майкл устаёт заботиться о своём отце.
A fisherman grows weary of trying to catch an elusive fish.
Рыбак устаёт ловить неуловимую рыбу.
* But when she gets weary *
Но когда она устает
There are just times when one becomes weary of hiding things.
Наступает время, когда ты устаёшь скрывать факты.
There are just times when one becomes weary of hiding things.
Бывает, что ты просто устаёшь скрывать всё это.
Показать ещё примеры для «устаёт»...

wearyутомили

I was weary from my trip.
Моя поездка утомила меня.
I'm weary of this conversation.
Меня утомила эта беседа!
And now I have grown weary of you!
Ты меня уже утомил.
I've grown quite weary.
Процесс творчества сильно меня утомил.
I've grown weary of discussion and argument.
Как ты это делаешь? Меня утомили споры и дискуссии.
Показать ещё примеры для «утомили»...

wearyутомилась

I just talk and talk, and you must certainly be weary.
Я только говорю и говорю, а ты, должно быть, утомилась.
HE THOUGHT I WAS OLD BECAUSE I'M WEARY.
Он решил, что я выглядела старой, потому что утомилась.
I'm afraid our guest has grown weary.
Боюсь, наша гостья утомилась.
He wrote books until he became too weary.
Он писал книги, пока не утомился.
Weary.
Утомился.
Показать ещё примеры для «утомилась»...

wearyутомительные

No, Father Jude, your relentless cynicism, your wearying scepticism.
Нет, отец Иуда, про ваш неумолимый цинизм и утомительный скептицизм.
Perhaps I shall, now that life is no longer weary, stale, flat and unprofitable.
Возможно возьму, теперь, когда жизнь больше не утомительная, затхлая, однообразная и бесполезная.
I have lived many weary years...
Я прожил много утомительных лет...
As the mother of many daughters you must find it wearying to have to lead by example.
Как мать множества дочерей вы, должно быть, находите утомительным обязанность вести их личным примером.
Well, it will help us to pass these weary, waiting nights at Jaffa.
Хорошо, это поможет нам провести утомительные ночи Яффы.