we immediately — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «we immediately»

we immediatelyнемедленно

My orders are to return from here immediately.
Мне приказано, вернуться немедленно.
No, we immediately decided to get married.
Я люблю вашу дочь и поэтому женюсь немедленно.
Captain, since we have seen that death is the one reality in this situation, I seriously suggest you reseat yourself immediately.
Капитан, раз мы убедились, что смерть в этой проекции реальна, я настойчиво рекомендую вам немедленно пересесть.
It must be restored to him immediately.
Его нужно немедленно вернуть. Что ты с ним сделала?
— Kill it immediately.
— Убить немедленно.
Показать ещё примеры для «немедленно»...
advertisement

we immediatelyсразу

I was on it immediately.
Я сразу возбудился.
The M.O. Says we can stitch it back on if we can find it immediately.
Доктор говорит, ее можно пришить, если найти сразу.
People here are... if somebody is different, they mock him immediately.
Тут люди такие какие-то... Как кто-то не такой, то сразу высмеивают.
You know, the funny thing is, I was attracted to you immediately.
Забавно, но я сразу почувствовала к тебе влечение.
— But you didn't leave him immediately?
— Но вы ушли не сразу? — Нет.
Показать ещё примеры для «сразу»...
advertisement

we immediatelyсрочно

Could you tell Mr. Mouret to come see me immediately?
Раз вы увидите месье Мурэ, попросите его срочно зайти.
Mr. Mouret, Mrs. Hedouin would like to speak to you immediately in her shop.
Месье Мурэ, мадам Эдуан хочет срочно поговорить с вами в магазине.
Irina, call me immediately.
Ирина позвони мне срочно.
Ivan, I have to speak to you immediately.
Иван, мне нужно срочно с тобой поговорить.
The computer's already aware of the situation and is assessing its immediate problems.
Компьютер уже осведомлён о ситуации и оценивает срочные вопросы.
Показать ещё примеры для «срочно»...
advertisement

we immediatelyя тут же

Prince, when General Ivolgin told me about the wedding ceremony and your intervention I immediately understood, even before you did, before she did.
Князь, когда генерал Иволгин рассказал мне о церемонии обручения и о вашем вмешательстве в нее я тут же поняла, прежде вас, прежде нее...
As soon as I have something to say, I immediately forget it.
Как только я что-то скажу, я тут же это забываю.
I immediately thought of her mother, bless her soul.
Я тут же вспомнила о её бедной матери.
I intended to say I'd been absorbed by my father's troubles and seen angels who gave me God's order to do it, but that I immediately repented.
Я собирался сказать, что был поглощен неприятностями моего отца и видениями ангелов, которые дали мне Божье поручение, чтобы сделать это, но я тут же раскаялся.
"I immediately read the words of Dostoevsky and Karl Marx,
«Я тут же перечитал Достоевского и Карла Маркса,»
Показать ещё примеры для «я тут же»...

we immediatelyвас сейчас

Release us immediately, or we will open fire.
Освободите нас сейчас же, или мы откроем огонь.
But my immediate concern is with Sebastian.
Но меня сейчас интересует главным образом Себастьян.
Will you do it immediately, as soon as I'm out of that door?
Вы не могли бы сделать это сейчас же? Как только я уйду?
Our accountant will pay you immediately.
— Наш бухгалтер сейчас же расплатится с вами.
If you don't tell me immediately, who you are, I will tip you!
Если ты мне сейчас же не скажешь, кто ты, — я тебя столкну в воду!
Показать ещё примеры для «вас сейчас»...

we immediatelyнепосредственной к

I commandeered a Chieftain tank without the permission of my immediate superiors.
Я реквизировал танк типа Mk2 «Chieftain» без разрешения на то моих непосредственных начальников.
Lieutenant Steven Hauk is our immediate supervisor.
Лейтенант Стивен Хоук — наш непосредственный начальник.
Reptiles differed from their immediate amphibious ancestors by having a skin capable of retaining body moisture.
От своих непосредственных предков амфибий пресмыкающиеся отличались тем, что их кожа могла сохранять влагу тела.
That will be our immediate objective.
Это и будет нашей непосредственной задачей.
Indeed, the balance was so perfect, that they simply ceased to exist along with everything in their immediate vicinity.
Как оказалось, балланс был настолько точен, что они перестали существовать одновременно со всем находившимся в непосредственной к ним близости.