way ahead of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «way ahead of»
way ahead of — опередил
Way ahead of you!
Я тебя опередил!
Way ahead of you there.
Я тебя опередил.
Way ahead of you.
Я тебя опередил.
Way ahead of you, brother.
Я тебя опередил, брат.
Aye, he's way ahead of you, Mr. Herriot.
Да, он вас опередил, мистер Хэрриот.
Показать ещё примеры для «опередил»...
advertisement
way ahead of — уже
— Way ahead of you.
А я уже.
Way ahead of you.
Уже.
Way ahead of you, John.
Уже, Джон.
— Way ahead of you.
— Уже.
Way ahead of you.
Я уже заказала.
Показать ещё примеры для «уже»...
advertisement
way ahead of — на шаг впереди
You were way ahead of me.
Ты всегда на шаг впереди меня.
Way ahead of you.
На шаг впереди тебя.
Way ahead of you, Lois.
На шаг впереди тебя, Лоис.
Uh, way ahead of you, as always.
Как и всегда, я на шаг впереди.
Oh, way ahead of you.
А мы на шаг впереди тебя.
Показать ещё примеры для «на шаг впереди»...
advertisement
way ahead of — далеко впереди
— Way ahead of you!
— Далеко впереди тебя!
Oh, I am way ahead of you.
Ооо, я далеко впереди тебя.
We're way ahead of you, Frank.
Мы далеко впереди тебя, Фрэнк.
I'm way ahead of you.
Я далеко впереди вас.
— He was ahead of you. With a 220 IQ, I imagine he's way ahead of us.
С IQ 220, я полагаю он далеко впереди нас.
Показать ещё примеры для «далеко впереди»...
way ahead of — опережает
Mr. Yardley, Mr. Jones is way ahead of you on flapjacks.
Мистер Ярдли, мистер Джонс опережает вас по оладьям.
I'm sure the police are way ahead of us on all this.
Уверен, полиция во всём этом нас опережает.
Flynn's already way ahead of us.
Флинн нас уже опережает.
You are way ahead of schedule.
Опережаешь график.
You're way ahead of schedule.
Ты опережаешь расписание.
Показать ещё примеры для «опережает»...
way ahead of — путь впереди
— Way ahead of you.
— Путь впереди вас.
Way ahead of you!
Путь впереди!
Way ahead of you.
Путь впереди тебя.
There's still a long way ahead of us!
У нас ещё долгий путь впереди!
Looks like he's way ahead of you, Colonel.
Похоже, он знает путь, полковник.