vile — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «vile»

/vaɪl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «vile»

«Vile» на русский язык переводится как «противный», «отвратительный», «мерзкий».

Варианты перевода слова «vile»

vileотвратительная

Dog fighting is the most disgusting,vile thing a human being can do.
Собачьи бои — самая отвратительная вещь, которую придумал человек.
They spread the vile disease of their heresy everywhere!
Их губительная, отвратительная ересь проникает повсюду!
Is your bitter, vile coldness towards me and your son...
Твоя злобная, отвратительная холодность ко мне и нашему сыну...
You'll find Joe Cooper, wherever you'll find the most heinous and vile exploitation of children.
«Если вы ищите Джо Купера, поезжайте туда, где происходит самая отвратительная, бесстыдная эксплуатация детей на свете.»
If that vile woman were here, she'd prove a worthy adversary.
Если бы эта отвратительная женщина была здесь, она бы проявила себя более достойным противником.
Показать ещё примеры для «отвратительная»...
advertisement

vileмерзкий

Vile.
Мерзкий.
You vile worm.
Ты мерзкий червь.
Putrid city, vile, repulsive city.
Гниющий город, мерзкий, отвратительный город.
I was taking her to an interrogation session when the vile little tyrant tried to escape.
Я вел ее на очередной допрос, когда мерзкий маленький тиран попыталась сбежать.
Possibly his vile lizard tongue.
Наверное, его мерзкий, как у ящерицы, язык.
Показать ещё примеры для «мерзкий»...
advertisement

vileподлый

The vile scoundrel. He holds her in a golden cage.
Подлый вор, он держит её в золотой клетке..
She is the most vile human being on this planet.
Она самый подлый человек на свете.
Vile and malevolent!
Подлый и злобный!
You think me vile?
Вы думаете, что я подлый?
It was a vile, cowardly, unforgivable act, that quite frankly has resulted in very little impact on me when compared to the devastating loss felt by the children of those three dead women.
Это был подлый, трусливый и непростительный акт, который, честно говоря, мне нанес минимальный урон, по сравнению с ужасной утратой, которую понесли дети этих трех женщин.
Показать ещё примеры для «подлый»...
advertisement

vileгнусный

Vile devil!
Гнусный дьявол!
The eternal enemy of the sacred justice, vile devil!
Вечный враг, священной справедливости, гнусный дьявол!
Vile Devil!
Гнусный дьявол!
How fit a word#Is that vile name to perish at my sword!
Гнусный звук! Мой меч Готов злодея на куски рассечь.
One day, you vile little beast. One day, I will personally teach you a lesson you will never forget!
Придет день, гнусный звереныш, и уж тогда я преподам тебе урок, который ты никогда не забудешь!
Показать ещё примеры для «гнусный»...

vileужасно

That was vile.
— Нет. Это ужасно.
— It's vile, isn't it?
Ужасно, правда Лиззи?
That's vile!
Это ужасно!
It's vile.
Это было ужасно.
Oh, honey, that's so vile.
О дорогая, это так ужасно.
Показать ещё примеры для «ужасно»...

vileмерзость

Saying we kidnapped him is vile.
Сказать, что мы его похители — какая мерзость.
What vile trade is this, bringing corpses to honest doors?
Это еще что за мерзость? Подбрасывать трупы к дверям честного дома?
You really want to support such a vile business?
Ты правда одобряешь эту мерзость?
Vile.
Мерзость.
That is vile.
Мерзость какая.
Показать ещё примеры для «мерзость»...

vileнизок

Mr. Gellman, that TVspot you're defending is emphatically vile.
Мистер Джелман, тот ролик, который вы защищаете, невероятно низок.
For he today that sheds his blood with me shall be my brother, be he ne'er so vile this day shall gentle his condition.
Кто ныне кровь свою со мной прольет, тот станет братом мне. И как бы ни был он происхождением и званием низок, его облагородит этот день.
Be he ne'er so vile, this day shall gentle his condition.
Как бы ни был низок, его облагородит этот день.
This is what happens when you're vile.
Вот что случается, когда ты низок.
You have made me an accomplice in something vile, Dr. Kennard.
Вы сделали меня соучастницей чего-то низкого, доктор Кеннард.
Показать ещё примеры для «низок»...

vileподлости

But the truly vile do stand out through the years.
Но истинная подлость не забывается годами.
From what I see, most of it's corrupt, venal and vile.
Потому что я всегда видел подлость, грязь и продажность.
Yet we who presume to rule must sometimes do vile things for the good of the realm.
Но нам, как правителям, иногда приходится совершать подлости во благо государства.
I was right! There's nothing too vile for you to do!
Я была права, нет такой подлости, на которую ты не был способен!
I want to hear how you justify all the vile, vulgar things that you do.
Я хочу услышать, как ты оправдываешь все те подлости, и вульгарные вещи, которые делала.
Показать ещё примеры для «подлости»...

vileгадкую

So go on, my little dog! We can get more done without your vile mug.
И потом, дорогой, лучше иметь красивое тело, чем гадкую физиономию.
You fell in love with that vile woman!
Ть влюбился в эту гадкую женщину!
Oh, I will be, if one more woman, pregnant or otherwise, swallows one more of those vile pills.
Будут, если еще хоть одна женщина, беременная или нет, проглотит хоть одну из этих гадких таблеток.
What vile demons lie beyond this door?
Что за гадкие демоны ожидают нас за дверью?
Have you any idea how vile her food is? The local raccoons have posted warning signs on her trash bin.
Знал бы ты, насколько гадка её стряпня — даже соседские еноты за милю обходят мусорный бак у ее дома.
Показать ещё примеры для «гадкую»...

vileпрезренная

O calm, dishonourable, vile submission!
О низкая, презренная покорность!
O calm, dishonourable, vile submission!
Трусливая, презренная покорность!
Do you know the date of this vile plan?
— Знаете ли вы дату этого презренного плана?
O, vile king, give me my father!
Итак, король презренный, где мой отец?
What should I stay? In this vile world?
Зачем мне оставаться в презренном этом мире?
Показать ещё примеры для «презренная»...