very top of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «very top of the»

very top of theв самом верху

The reason Josphat's fishing pools are far from safe is their precarious position at the very top of Victoria Falls.
Причина, по которой рыболовные угодья Джосфата такие ненадёжные, в их опасном расположении на самом верху водопада Виктория.
I have followed every one of my passions, I've achieved everything I've ever wanted to achieve, and I'm at the very top of my game.
Я следила за всеми объектами моей страсти, я достигла всего, чего я когда-либо хотела достичь, и я на самом верху своей игры.
Take him to the top, the very top of the bell tower, do you hear me?
Отведи его на самый верх колокольни! Слышишь?
Okay, so this evening we are gonna raise this ball to the very top of the pole where it will stay until 11:59.
Вечером шар поднимут на самый верх, где он будет находиться до 11:59.
Your name is at the very top of a list of people who will not be subjected to special treatment unless I expressly approve it.
Твоё имя находится в самом верху списка лиц, освобождённых от специальной обработки, пока я не одобрю.
Показать ещё примеры для «в самом верху»...
advertisement

very top of theсамой верхушке

But at the very top of the arm, the bone is very different.
На самой верхушке плечевой кости материал совсем другой.
Qasim's escape was sanctioned by someone at the very top of the service.
Касим сбежал с помощью кого-то внутри службы, кого-то кто на самой верхушке МИ5
It must make you feel so masculine to take a predator from the very top of the food chain and dominate it, lord over it.
Должно быть ты чувствуешь себя таким храбрым, раз поймал хищника из самой верхушки пищевой цепи и доминируешь над ним, повелеваешь им.
I expect you to consider deeply the upside of placing a US asset at the very top of the Iranian food chain.
Я хочу, чтобы ты увидела положительную сторону внедрения нашего агента на верхушку иранской пищевой цепочки.
They're not elected, then don't serve a limited term, they don't report to anybody, and at the very top of the corporatocracy you really can't tell whether the person is working for a private corporation
Их не избирают, они не правят ограниченный срок, они ни перед кем не отчитываются. И вы не можете точно определить, на кого работает человек с верхушки Корпоратократии, на частную корпорацию или государство, потому что они всё время сменяют друг друга.
advertisement

very top of theсамой вершины этой

Men, like yourself, of exceptional intellect, who've risen to the very top of their profession by virtue of their intelligence and their ability.
С такими людьми, как вы: высоко интеллектуальными, которые достигли вершин в своей профессии засчет своего ума и способностей.
We were married at the very top of that hill,
Мы поженились на вершине холма.
I mean, I know it's right at the very top of our price range, but Edward's taking a bottle now and I could go back to work soon if I have to.
Что думаешь? Я знаю, что это на вершине нашего диапазона цен, но Эдвард ест из бутылочки, и если надо, я могу вернуться на работу.
'In the boat, we were about to go round the very top of New Zealand.'
В лодке, мы собирались пойти вокруг самой вершины Новой Зеландии,
— I rose to the very top of the system.
Я добрался до самой вершины этой системы.