until he came — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «until he came»
until he came — пока ты не пришёл
Until you came and ripped their throats out.
Пока ты не пришел и не вырвал их глотки.
Making good progress, until you came along.
Всё получалось пока ты не пришёл.
No one had a problem with the air here until you came around.
Ни у кого не было проблем с воздухом, пока ты не пришел!
Nobody had any idea about us until you came down and starting beating on him.
Никто не догадывался о нас, пока ты не пришел и не начал драться с ним.
But until you came in here, I had no idea Piper was still alive.
Но пока ты не пришёл сюда, я понятия не имел, что Пайпер жива.
Показать ещё примеры для «пока ты не пришёл»...
advertisement
until he came — пока я не вернусь
Take care of her until I come back.
Позаботьтесь о нем, пока я не вернусь.
Hold him until I come back. You understand?
Подержите его, пока я не вернусь.
Then you wait until I come and give you the signal to start building up power.
Потом ждите, пока я не вернусь и не дам сигнал на подачу энергии.
— No one can leave room until I come back.
— Никого не выпускайте из отделения пока я не вернусь.
Jake, I want you to stay here until I come back.
Джейк, я хочу, что бы ты остался здесь, пока я не вернусь.
Показать ещё примеры для «пока я не вернусь»...
advertisement
until he came — пока ты не появился
She was doing all right until you came here.
У нее все получалось правильно, пока ты не появился.
What do you mean? Everything was great until you came along.
Все было здорово, пока ты не появился.
Until you came into our life, everything was fine. Fine like what?
Пока ты не появился в нашей жизни, все было хорошо.
This stupid rock is my home, or it was until you came along and ruined everything!
Э... Эта дурацкая Скала — мои дом, Или был им, пока ты не Появился и всё не испортил!
I buried it until you came along.
Я глубоко запрятала это, пока ты не появился.
Показать ещё примеры для «пока ты не появился»...
advertisement
until he came — пока ты не приехала
Maybe he didn't know until he came here.
Может, сам не знал, пока не приехал сюда
You know, I should've realised when David here said that he didn't know true loneliness until he came here.
Мне надо было догадаться, когда Дэвид сказал, что не знал истинного одиночества, пока не приехал сюда.
— Stay there until I come for you.
— Пока я не приеду за тобой.
He'll keep calling me until I come over.
Будет звонить, пока я не приеду.
Her name used to be Mary Batory until she came to New York.
Ее звали Мэри Батори, пока она не приехала в Нью-Йорк.
Показать ещё примеры для «пока ты не приехала»...
until he came — пока он не выйдет
I just have to be strong for him until he comes out of it.
Мне просто нужно быть сильной, пока он не выйдет из этой ситуации.
We won't know the extent of the damage until he comes out of the coma.
Мы не можем оценить степень повреждений, пока он не выйдет из комы.
My good friend POTUS, my Gamma Chi brother, is gonna summon me to his office and he's gonna show me a sword and he's gonna tell me to take the sword and slide it down my throat until it comes out my ass.
Мой добрый друг президент, мой брат по общежитию, призовёт меня в свой офис, покажет мне меч и скажет мне взять меч и засовывать его себе в горло, пока он не выйдет из моей задницы.
I say we get 'roided up, find a bunch of baseball bats, roam around the streets yelling the Red Devil's name until he comes out and fights us.
Я предлагаю принять стероиды, вооружиться битами, выйти на улицы и звать Красного дьявола, пока он не выйдет побороться с нами.
Stay there until I come out.
Оставайся здесь, пока я не выйду.
Показать ещё примеры для «пока он не выйдет»...
until he came — до твоего возвращения
But I will stay here until you come back.
Но я готов здесь остаться до твоего возвращения.
He's staying outside until you come back.
Он останется снаружи до твоего возвращения.
Mrs Torpy's gone to sit with him until you come home!
Миссис Торпи пришла посидеть с ним до твоего возвращения!
Jim and I'll stand guard until you come back.
Джим и я покараулим до твоего возвращения.
I told my girlfriend to hold onto the figurine for me Until I came back for her.
Я сказал, чтобы она хранила его любимую до моего возвращения.
Показать ещё примеры для «до твоего возвращения»...
until he came — пока мы не придумаем
Until we come up with another course of action.
Пока мы не придумаем другой способ.
Not until we come up with something that might work.
До тех пор, пока мы не придумаем что-то, что могло бы помочь.
So until we come up with a plan that has a chance of success, I got to ask you to do the hardest thing of all...
Пока мы не придумаем план, который имеет шансы на успех, я прошу вас сделать самое сложное...
Not until we come up with a plan.
Пока мы не придумаем план.
Or until you come up with something better.
Или пока не придумаем что-то лучше.
Показать ещё примеры для «пока мы не придумаем»...
until he came — пока я не попала
Until I came to Babylon 5, none of us knew where the station had come from.
Пока я не попала на Вавилон 5, никто из нас не знал, откуда появилась эта станция.
My body was bought and sold many times, but never my soul, not until I came to Salem.
Мое тело продавалось и покупалось множество раз, но моя душа — никогда, до тех пор, пока я не попала в Салем.
Oh, of course, my life didn't truly begin until I came aboard Voyager and met the person who...
Ох, конечно, моя жизнь до конца не началась, пока я не попала на «Вояджер»
At least, I did until I came up here.
По крайней мере, я добывал, пока не попал сюда.
You know, I didn't know true loneliness until I came to a retirement home.
Знаете, я не представлял, что такое настоящее одиночество, пока не попал в дом престарелых.
Показать ещё примеры для «пока я не попала»...
until he came — до моего прихода
Viola is going to stay with you until I come back.
Виола побудет с тобой до моего прихода.
She'll stay here until I come home.
Она будет с тобой до моего прихода.
Considering the situation, my personal advice... if you can't survive until we come... try the the Schumann Maneuver.
Учитывая всю ситуацию, мой личный вам совет: если не сможете продержаться до нашего прихода, попробуйте манёвр Шумана.
so what, you're just gonna keep him here until they come back?
И что, будешь держать его у себя до их прихода?
My sister will be an hour late, so she asked me to watch him until she comes.
Моя сестра на час опаздывает, поэтому она попросила меня посидеть с ним до ее прихода.
Показать ещё примеры для «до моего прихода»...
until he came — пока не дойдёшь до
You go down there, down that narrow path there... until you come to that little jungle there. You see it?
Ты идешь вниз по этой узкой тропе... пока не дойдешь до того маленького леска.
Go straight until you come to a set of steps.
Дальше прямо, пока не дойдёшь до лестницы.
Until I came to this crime scene.
Пока не дошел до этого места преступления.
Until I came to this one.
— Пока не дошел до этой.
They may summon up the index of blue worlds in our part of the Milky Way until they came to the listing for Earth.
Может быть, они создавали перепись голубых планет в нашей части Млечного пути, и со временем дошли до Земли.