treats people — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «treats people»
На русский язык «treats people» переводится как «относится к людям».
Варианты перевода словосочетания «treats people»
treats people — относиться к людям
You are going to have no friends at all if you keep treating people this way.
Если ты будешь так относиться к людям, у тебя вообще не останется друзей.
I would like, in general, to treat people with much more care and respect.
В общем, мне бы хотелось относиться к людям с большей заботой и уважением.
Rather than be concerned about what the others would think, perhaps you should first... start to treat the people around you with a little more respect! Who is it?
Прежде чем волноваться о том, что подумают окружающие, может вам следует начать относиться к людям здесь чуть с большим уважением!
And yes, yes, yes, yes, you need to treat people more respectfully, especially when it comes to matters... of the heart.
И да, да, да, конечно, ты должен относиться к людям уважительнее, особенно когда это касается... их сердца.
But if I was a waitress, it would be nice to learn some manners and treat people with respect!
Но если бы и была ей, было бы здорово научиться хорошим манерам и относиться к людям с уважением!
Показать ещё примеры для «относиться к людям»...
advertisement
treats people — обращаться с людьми
Who gave you the right to treat people like this?
Кто дал тебе право так обращаться с людьми?
We got to treat people with respect.
Нам надо уважительно обращаться с людьми.
So how about you talk to her about how she treats people?
Может, научишь ее нормально обращаться с людьми?
You want to treat people the right way.
Нужно обращаться с людьми подобающим образом.
You can't treat people like this! It can't be done.
Нельзя так обращаться с людьми!
Показать ещё примеры для «обращаться с людьми»...
advertisement
treats people — лечить людей
Your job is to treat people, not to encourage me, I know.
Ваша работа — лечить людей, а не поощрять такое.
Be pretty crazy for me to treat people.
С моей стороны было бы безумием лечить людей.
All Saints has been a public hospital since 1799, and I am not gonna stop treating people until you kick me out on my ass, you heartless foreign investor.
Больница «Всех Святых» основана в 1799 году, я не перестану лечить людей, пока меня не пнет под зад бездушный иностранный инвестор.
In the future, we will be able to treat people with Annie's condition much more effectively.
Это означает отпраздновать день рождения где-нибудь подальше отсюда. В будущем мы сможем лечить людей с таким состоянием, как у Энни, более эффективно.
Serena, I don't care about complaining husbands And cheating wives And treating people with nervous acne.
Серена, мне наплевать на жалующихся мужей и изменяющих жён, я не хочу лечить людей с акне на нервной почве.
Показать ещё примеры для «лечить людей»...
advertisement
treats people — с людьми
You said treating people sincerely will do it.
Ты говорила, что главное быть искренними с людьми.
Learns a thing or two about hospitality... Social niceties, how to treat people.
Поймет, что такое гостеприимство, правила хорошего тона, как надо культурно общаться с людьми.
And lives in how we treat people.
Когда общаемся с людьми
There's something about the way He treats people or something.
Есть что-то в том, как он общается с людьми или вроде того.
Now we know who taught A how to treat people like dolls.
Теперь мы знаем, кто научил «Э» действовать людьми ,как куклами.
Показать ещё примеры для «с людьми»...
treats people — с нами обращаются
I know how your group treats people they don't trust!
Я знаю, как твоя группа обращается с теми, кому не доверяет.
They think they can treat people any way they damn please.
Они думают, что могут так обращаться с людьми. любым чертовым способом, которым они пожелают.
But I've seen the consequences of how you treat people close to you.
Но я видел последствия того, как ты обращаешься с теми, кто тебе близок.
If this is the way you treat people who try to be your friend, you'll be alone, all right.
Если ты так собираешься обращаться с тем, кто пытается быть твоим другом, оставайся в одиночестве.
Given what I've become and how I've treated people, there's no one else I can turn to.
Из-за того, кем я стала и как я обращалась с лодьми, мне не накого больше рассчитывать.
Показать ещё примеры для «с нами обращаются»...
treats people — обходится с людьми
This game... treats people like pawns.
Эта игра... обходится с людьми, как с пешками.
Or just inept, but the way Sofia treats people, it's no stretch to believe that someone wants her dead.
Или просто профан, но то, как София обходится с людьми, довольно нетактично, заставляет поверить что кто-то желает ее смерти.
So... we all know that sometimes this family doesn't treat people as well as we should.
Как мы все знаем, иногда в нашей семье не слишком хорошо обходятся с людьми.
I told you you can't treat people like this.
Я говорила тебе, что нельзя так обходиться с людьми.
Is this the way you treated people?
Вот так ты обходилась с людьми?
Показать ещё примеры для «обходится с людьми»...