traveller — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «traveller»

/ˈtræv(ə)lə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «traveller»

На русский язык «traveller» переводится как «путешественник».

Варианты перевода слова «traveller»

travellerпутешественник

More likely dropped by a passing traveller.
Скорее всего это уронил обыкновенный путешественник. Ох, нет.
He said he was a traveller.
Он сказал, что он путешественник.
A passing traveller, on his way.
Мимолетный путешественник, идущий мимо.
The time traveller is making no attempt to take off.
Путешественник во времени не делает попыток взлететь.
An alien space traveller?
Инопланетный путешественник?
Показать ещё примеры для «путешественник»...
advertisement

travellerстранник

— Inbound traveller.
Входящий странник!
Repeat, inbound traveller.
Повторяю! Входящий странник!
Inbound traveller!
Входящий странник! Входящий странник!
Greetings, traveller.
Приветствую тебя, странник.
Greetings, strange traveller.
Приветствую, таинственный странник.
Показать ещё примеры для «странник»...
advertisement

travellerпутник

Hmm? All roads to Rome are dangerous for travellers.
Все дороги в Рим опасны для путников.
They cast spells into the water and bewitch travellers.
Они зачаровывают воду и околдовывают путников.
You say here that you've identified the Nine Travellers, our stone circle, as one of the three gorsedds of prophecy.
Вы здесь пишете, что идентифицировали Девять Путников, наш каменный круг, как один из тех горседдов из пророчества.
And that's our Nine Travellers.
И эти наши Девять Путников.
— lt attracted travellers from other worlds...
— Он привлекал путников из других миров...
Показать ещё примеры для «путник»...
advertisement

travellerпутешествует во

And this thing you search for is a time traveller too?
То, что вы ищете, тоже путешествует во времени?
Sir, I think she's a time traveller.
— Сэр, я думаю, что она путешествует во времени
OK, or we'll have to tell Dad that our nanny's a time traveller!
Хорошо, тогда нам придётся сказать папе, что наша няня путешествует во времени!
A mental traveller hasn't the need to eat or sleep... or entertain.
Тому кто путешествует в своем воображении незачем есть, спать или развлекаться.
That's a nice consideration for the business traveller.
Отличный вариант для тех, кто путешествует по делам.
Показать ещё примеры для «путешествует во»...

travellerпутешественница

Polly, another of our travellers, has returned.
Полли, ещё одна путешественница вернулась.
Peri is a friend, another traveller.
Пери — моя подруга, еще одна путешественница.
I'm a traveller.
Я путешественница.
«'that's the famous lady traveller and her faithful companion.»
«Здесь была великая путешественница и ее верный проводник.»
First of all, I now believe you are a time traveller.
Во-первых, я поверил в то, что ты путешественница во времени.
Показать ещё примеры для «путешественница»...

travellerпассажиры

Incoming travellers from Chulak.
Прибывают пассажиры с Чулака.
They get collection, from the travellers, the vendors and we will take care of it.
Соберем. Пассажиры дадут, продавцы. Мы все о нем позаботимся.
Pay attention, dear travellers, we're increasing speed!
Внимание, дорогие пассажиры, добавляем скорости!
Later, we must return to Paris, I expect other travellers with other documents.
Нужно вернуться в Париж, я жду пассажиров с документами, я тебе объясню.
Yes, two travellers.
Да, двое пассажиров.
Показать ещё примеры для «пассажиры»...

travellerкочевники

But that's just the traveller way I don't know why.
Так уже поступают кочевники. Не держат свои обещания.
The travellers may not be your sort of people, Jeremiah, but they're always welcome at St Mary's.
Кочевники могут быть вам не по вкусу, Джеремая, но им всегда рады в Сент-Мэри.
We're not travellers.
Мы не кочевники.
My guess is that Jeremiah stole it himself in an attempt to frame the travellers.
Я думаю, Джеремая сам украл его, чтобы оклеветать кочевников.
I must say, again, how surprised I was to see you at the traveller's camp, this morning.
Снова должен сказать, что я был удивлён, увидев вас сегодня утром в лагере кочевников.
Показать ещё примеры для «кочевники»...

travellerкоммивояжёра

He was like a commercial traveller in uniform.
Он был похож на коммивояжера в униформе.
A traveller has to have tricks up his sleeve...
У коммивояжера всегда должны быть штучки в рукаве...
So you think he was a commercial traveller of some kind?
Думаешь, он был кем-то вроде коммивояжера?
The young lady was enchanted by his commercial traveller's manners.
Молодая особа была очарована его манерами коммивояжёра.
If I was a buyer and these were two travellers I'd definitely buy from the guy I like.
Если б я была покупателем, а они — двумя коммивояжерами, я бы точно купила у того парня, который мне понравился.
Показать ещё примеры для «коммивояжёра»...

travellerдорожные

Do y'all take traveller's cheques?
Вы принимаете дорожные чеки?
Traveller's cheques — a million.
Дорожные чеки на миллион.
Phrase books, traveller's cheques, insect stuff...
Разговорники, дорожные чеки, средства от насекомых...
We have traveller's cheques, insurance, Bernard's getting his passport.
У нас есть дорожные чеки, страховка, Бернард достаёт свой паспорт.
You should get travellers checks.
Тебе нужно подумать о дорожных чеках.

travellerбродяги

Ah! Traveller's law, is it?
А, закон бродяг.
The honour of the traveller? (SPITS)
Честь бродяг.
If someone gets battered, travellers are the first call.
Если кого-то избили, всегда виноваты бродяги. Это никогда не изменится.
Travellers don't want to travel all the time, Mr Jones.
Даже бродяги не всегда в дороге, мистер Джонс.
One of the travellers started a ruck.
Потом один бродяга затеял кучу-малу.