trade — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «trade»

/treɪd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «trade»

Слово «trade» на русский язык можно перевести как «торговля».

Пример. International trade has become a complex part of the world economy. // Международная торговля стала сложной частью мировой экономики.

Варианты перевода слова «trade»

tradeторговли

This is Iranoff, Member of the Russian Board of Trade.
Это Иранов, представитель российского министерства торговли.
Commissar Razinin, Board of Trade, Moscow.
Москва, министерство торговли, комиссару Разинину.
Who would ever think that old maid Pyncheon would go on to trade?
Кто бы мог подумать, что старая дева Гефсиба докатится до торговли...
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
He used my name to trade on the black market.
Он использовал моё имя для торговли на чёрном рынке.
Показать ещё примеры для «торговли»...
advertisement

tradeторговые

He wants to talk about your trade.
Он пришёл обсудить торговые вопросы.
There were trade treaties, cultural exchanges and then, for no reason at all, these sudden acts of hostility.
Были торговые договоры, обмены культурами, а потом, без всякой причины, эти внезапные акты враждебности.
I must hurry, they wait for me at home, and my trade calls me up.
Спешить мне надо, дома меня ждут, да и дела торговые.
The president warmly encouraged future trade relations...
Президент тепло приветствовал будущие торговые отношения...
There would now be great fleets of interstellar transports being constructed in Earth orbit small, unmanned survey ships liners for immigrants, perhaps great trading ships to ply the spaces between the stars.
На околоземной орбите строились бы огромные эскадры межзвездных кораблей: небольшие беспилотные разведчики, возможно, лайнеры для переселенцев, громадные торговые суда, курсирующие по межзвездному пространству.
Показать ещё примеры для «торговые»...
advertisement

tradeобменять

I was reading Esquire and Joe in the next bed wanted to trade.
Я читал книгу а Джо на соседней койке и ее захотели обменять.
We traded in the big car for a small one. I gave up my training.
Нам пришлось обменять большую роскошную машину на малолитражку.
I paid for those goods to be traded for ivory... not to be given as handouts to every... beggar who turns up on a jungle path.
Я заплатил за эти товары, чтобы обменять их на слоновую кость, а не для того, чтобы подавать в джунглях милостыню каждому встречному попрошайке.
May I trade them for some spider pictures?
Я могу обменять их на картинки с пауками?
— Yeah, but to trade for wool?
— Чтобы обменять на шерсть?
Показать ещё примеры для «обменять»...
advertisement

tradeторговать

I shall be trading horses down the Grand Trunk Road.
Я буду торговать лошадьми на Великом Пути.
Time you stopped feasting and bragging, trading and cheating.
Все ль вам чваниться да бражничать, торговать да лукавить?
We wish to trade with you.
Торговать с вами хотим.
To trade on the western seas.
Торговать в западных морях.
I came to trade, not to admire his collection.
Я приехал торговать, а не восхищаться его коллекцией.
Показать ещё примеры для «торговать»...

tradeобмен

A trade of my friendship for 600,000 yen!
Обмен моей дружбы на 600 тысяч йен!
An equitable trade, doctor.
Соразмерный обмен, доктор.
Sometimes a trade goes on the blink.
Обмен проходит на последнем издыхании.
I brought these walnuts to trade.
— Я принесла орехи на обмен.
Even trade.
Равный обмен.
Показать ещё примеры для «обмен»...

tradeпоменяться

Ready? Would you like to trade pistols?
Хотите поменяться пистолетами?
So... you want trade places with her?
Хорошо... Так Ты хочешь поменяться с ней местами?
Can I trade with you?
Можно с тобой поменяться?
We can exchange them like trading cards.
Хочешь со мной поменяться?
Does anybody want to trade?
Никто не хочет поменяться?
Показать ещё примеры для «поменяться»...

tradeпродал

So I traded them in for a pair of these latest models.
Так что я продал их, ради парочки этих, последней модели.
He traded us high-grade iridium, which has a very brief half-life.
Он продал нам обогащенный иридий, у которого короткий период полураспада.
By all means, but Gar only traded us half of what he stole from you.
Конечно, но Гар продал нам только половину того, что украл у вас.
Did you trade her?
Ты ее продал?
— Did you trade Fred for your son?
— Ты продал Фред за своего сына?
Показать ещё примеры для «продал»...

tradeсделка

New York trade for Varna. Big witness.
Нью-Йорк... сделка с Варна... главный свидетель...
Good trade.
Выгодная сделка.
Good trade.
Сделка.
Ah, a fair trade, lad.
Честная сделка.
Straight trade.
Обычная сделка.
Показать ещё примеры для «сделка»...

tradeпрофессии

Camouflage is the first necessity in our trade.
Камуфляж в нашей профессии это самое важное.
Berto is a sculptor and erects the aspects of his trade on objects.
Берто является скульптором и ставит аспекты своей профессии во главу угла.
Under the watchful eye of experienced bricklayers... like Ozanski and others... he learned this demanding and beautiful trade.
Под присмотром опытных каменщиков, Ожаньского и других, учился трудной, но прекрасной профессии.
There are lots of building trades.
На стройке есть другие профессии.
All trades were represented in the camp — cobblers working for the Germans, others for the Ukrainians, tailors working for Germans and Ukrainians, even goldsmiths.
Все профессии были представлены в лагере. Сапожники, работающие одни на немцев, другие для украинцев. Портные, работающие на обе группы.
Показать ещё примеры для «профессии»...

tradeремесло

Her face is her trade.
Её внешность — её ремесло.
You need to convince them you have a trade, something valuable to the war effort.
Вы должны их убедить, что знаете какое-нибудь ремесло... — что-либо полезное в военное время.
Chimney sweeping is a nasty trade.
Чистка труб — паршивое ремесло.
Not only has this depraved monster robbed us of our daughters, the young and fair blossom of this city, and by his wanton acts has brought our trade, our livelihood, our very existence, to the brink of eternal darkness.
Этот безумный монстр не только лишил нас наших дочерей красы и свежести нашего города но и поставил на грань погибели наш промысел, наше ремесло даже само наше существование! Засим мы объявляем о следующем.
Violence is the only trade I know.
Насилие — единственное ремесло, которое я знаю.
Показать ещё примеры для «ремесло»...