tough decision — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «tough decision»

На русский язык «tough decision» переводится как «трудное решение».

Варианты перевода словосочетания «tough decision»

tough decisionтрудное решение

I gotta do some thinking, make a tough decision.
Я должен подумать и принять трудное решение.
It was a tough decision, but I think I made the right call.
Это было трудное решение, но я думаю сделал правельный выбор.
JD, this is gonna be such a tough decision.
Джей Ди, это такое трудное решение.
Mr. Reed. It was a tough decision.
Мистер Рид, Это было трудное решение.
Tough decision.
Трудное решение.
Показать ещё примеры для «трудное решение»...
advertisement

tough decisionсложное решение

And I gotta say, this was a tough decision.
И должен признать, это было сложное решение.
Yes, and we had to make a tough decision.
Нужно было принять сложное решение.
This is a tough decision here.
Просто это сложное решение.
Well, it's a tough decision.
Да, это сложное решение.
It's... a tough decision.
Сложное решение.
Показать ещё примеры для «сложное решение»...
advertisement

tough decisionнепростые решения

It was a tough decision.
Это было непростое решение.
Well, my parents died in, like, a plane crash and, you know, my pappy, he died right away but my mommy, she lingered so it was a tough decision, man, but I had to pull the plug, you know?
Ну, мои родители, типа, погибли в авикатастрофе, и... типа, папка сразу помер, а мамка подзадержалась ещё, короче, это было непростое решение, но в итоге пришлось вытащить вилку из розетки, такие дела.
It was a tough decision for me.
Это было непростое решение.
Ooh, tough decision.
Непростое решение.
Thank you for making a tough decision.
Спасибо вам за непростое решение.
Показать ещё примеры для «непростые решения»...
advertisement

tough decisionпринять трудные решения

To the men and women of the jury, I know you had a tough decision to make, so in considering the sentence, I beg you to keep in mind, if you execute me I will haunt each and every one of you for all the days of your life!
Мужчины и женщины присяжные, я знаю, вам пришлось принять трудное решение, и пока вы думаете над приговором, умоляю, помните, если отправите меня на казнь... мой призрак будет преследовать каждого из вас до конца вашей жизни!
Well, Runyon, you've got a tough decision to make.
Раньон, ты должен принять трудное решение.
This year was a very tough decision.
В этом году было трудно принять решение.
It's a tough decision.
Пока не знаю. Трудно принять решение.
Turns out this old house is lacking in storage space, so I gotta make some tough decisions.
Похоже, в этом старом доме не хватает мест для хранения, поэтому я должен принять трудные решения.
Показать ещё примеры для «принять трудные решения»...

tough decisionтяжёлое решение

Now, he made a tough decision.
Он принял тяжёлое решение.
You've never made a tough decision in your life.
Вы никогда не принимали тяжелое решение в своей жизни.
Now, unfortunately, I'm only gonna be able to give it to the most despicably evil person in the room, and that's gonna be a tough decision.
Сейчас, к сожалению, я должен вручить его самому подлому и злому человеку в этой комнате. И это тяжёлое решение.
Toughest decision I ever made.
Самое тяжелое решение в моей жизни.
Well, everybody here has an agenda, and Sarah had to make a lot of tough decisions,
Ну, здесь у каждого свои интересы. И Саре приходилось принимать много тяжелых решений.
Показать ещё примеры для «тяжёлое решение»...

tough decisionпринимать трудные решения

Working in the field often demands making tough decisions.
При работе в полевых условиях часто приходится принимать трудные решения.
Don't let your emotions get in the way of making tough decisions!
Ты не можешь позволять своим эмоциям мешать принимать трудные решения!
You know, Stu's someone who's not afraid to crunch the numbers and make the tough decisions.
Вы знаете, Стью умеет просчитывать и не боится принимать трудные решения.
Clark, i know you want to save everybody. But eventually, you're gonna have to make the tough decisions.
Кларк, я знаю ты хочешь спасти всех и каждого, но в конце концов иногда нужно принимать трудные решения.
You're not good at making tough decisions.
По-моему, у вас не получается принимать трудные решения.

tough decisionжёсткие решения

He succeeded in casting doubt on her ability to make tough decisions.
Ему удалось поставить под сомнение ее способность принимать жесткие решения.
Big Bird doesn't make the tough decisions.
Цыплята не умеют принимать жесткие решения.
Maybe it's time for someone else to make the tough decisions around here.
Возможно, пришло время кому-то другому принимать жесткие решения.
By making some tough decisions.
Принимая некоторые жёсткие решения.
I just didn't realize I was gonna have to make so many... tough decisions.
Я не осознавал, что был должен сделать так много... жёстких решений.

tough decisionрешения

But the part of me that admires you is not the part that makes tough decisions.
Но та часть меня, которая восхищается тобой, это не та часть, которая принимает решения.
It's your department, your capacity to make tough decisions in real time, and--
Это твой департамент, ты обязан принимать решения в реальном времени, и...
I could make a laundry list of all the hard things my husband's done, but I'll just say... that when he's faced with any tough decisions, my husband always asks himself one question: will this make a positive impact on people's lives.
Я могла бы составить подробный список тяжелых решений, принятых моим мужем, но я скажу одно... когда он стоит перед сложным выбором, мой муж всегда задает себе один вопрос: окажет ли это позитивное влияние на жизни людей.
After every battle the artist's own coach must decide who advances in the competition and who dos home Let's meet the superstars making the tough decisions.
— Каждый из тренеров поставил участников в пару, чтобы они сразились за право выступать на грядущих live shows -Но в итоге тренеры должны будут решить, кто выигрывает в этом соревновании, а кто должен уйти домой -И вот эти суперзвезды, которые будут принимать эти решения!
That's what makes this such a tough decision.
И это то, что я принимаю такое решение.