трудное решение — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «трудное решение»
«Трудное решение» на английский язык переводится как «difficult decision».
Варианты перевода словосочетания «трудное решение»
трудное решение — difficult decision
Мне предстоит самое трудное решение в жизни.
I am faced with the most difficult decision of my life.
Это трудное решение.
It's a difficult decision.
Здесь, в Сент-Клаудсе, даже решение сойти с поезда дается с трудом. Ибо оно требует предварительного и более трудного решения. Впустить ребенка в свою жизнь или расстаться с ним навсегда?
Here in St. Cloud's, not even the decision to get off the train is easily made, for it requires an earlier, more difficult decision... add a child to your life or leave one behind.
— Это было трудное решение!
— It was a difficult decision!
Должно быть, это было трудное решение.
It must have been a difficult decision.
Показать ещё примеры для «difficult decision»...
трудное решение — tough decision
Это трудное решение сменить работу, и я очень взволнована.
It's a tough decision to change jobs, but I'm excited.
Я должен подумать и принять трудное решение.
I gotta do some thinking, make a tough decision.
Это было трудное решение, но я думаю сделал правельный выбор.
It was a tough decision, but I think I made the right call.
Джей Ди, это такое трудное решение.
JD, this is gonna be such a tough decision.
Это и есть трудное решение.
It's a tough decision.
Показать ещё примеры для «tough decision»...
трудное решение — hard decisions
Мне всегда приходилось принимать трудные решения в нашей семье, и это паршиво.
It's just-I've always been the one who's had to make the hard decisions in our family, and it sucks.
Вы отказались возглавлять команду ЗВ, чтобы избежать принятия трудных решений.
You resigned your position as SG Leader because you didn't want to make the hard decisions.
Я всегда был таким. Мог принимать трудные решения.
I always had it in me... to make the hard decisions.
Я знаю, что такое принимать трудные решения, когда речь идет о чести Даунтона.
I know all about hard decisions when it comes to the honour of Downton.
Кто-то здесь должен принимать трудные решения, и этот кто-то — муа.
Someone's gotta make the hard decisions around here, and that someone is moi.
Показать ещё примеры для «hard decisions»...
трудное решение — hard decision
Действительно трудное решение.
Truly a hard decision.
Для нее это было трудным решением.
It was a hard decision for her.
Это будет трудное решение.
It's gonna be a hard decision.
— Майк, это трудное решение.
— Mike, it's a hard decision.
Это такое трудное решение.
It's such a hard decision.
Показать ещё примеры для «hard decision»...
трудное решение — making tough decisions
Ты не можешь позволять своим эмоциям мешать принимать трудные решения!
Don't let your emotions get in the way of making tough decisions!
По-моему, у вас не получается принимать трудные решения.
You're not good at making tough decisions.
При работе в полевых условиях часто приходится принимать трудные решения.
Working in the field often demands making tough decisions.
Раньон, ты должен принять трудное решение.
Well, Runyon, you've got a tough decision to make.
Мужчины и женщины присяжные, я знаю, вам пришлось принять трудное решение, и пока вы думаете над приговором, умоляю, помните, если отправите меня на казнь... мой призрак будет преследовать каждого из вас до конца вашей жизни!
To the men and women of the jury, I know you had a tough decision to make, so in considering the sentence, I beg you to keep in mind, if you execute me I will haunt each and every one of you for all the days of your life!
Показать ещё примеры для «making tough decisions»...
трудное решение — difficult decision to make
Послушай, это было трудное решение, особенно с учётом твоего опыта.
Look, it was a difficult decision to make, especially with someone of your experience.
Когда мне нужно принять трудное решение, я прихожу сюда.
Whenever I have a difficult decision to make, I come here.
Тебе нужно принять трудное решение.
— You have a difficult decision to make.
Сейчас не время принимать трудные решения, самое время делать ошибки.
This is not the time to make difficult decisions already time for mistakes.
Бывают времена, когда человек вынужден принимать трудные решения.
There are times when a man is forced to make difficult decisions.
Показать ещё примеры для «difficult decision to make»...
трудное решение — very difficult decision
Я так понимаю, вам необходимо все это взвесить и принять очень трудное решение.
Now I realize that you have to weigh all of this and make a very difficult decision.
И он под гнетом очень трудного решения, я полагаю.
And in the throes of a very difficult decision, I imagine.
Слушай, если уж на то пошло, доктору Насир придется сделать очень трудное решение.
Look, if it comes to that, Dr. Nasir's gonna have to make a very difficult decision.
И это было очень трудное решение.
And this has been a very difficult decision.
Ты приняла трудное решение.
You've made a very difficult decision.
Показать ещё примеры для «very difficult decision»...
трудное решение — hard choices
В военное время, нужно принимать трудные решения, я застрелил человека, но я никогда не забуду его лица.
In war, you have to make the hard choices, So I shot the man, But I'll never forget his face.
Все еще не можешь принять трудное решение, да?
You still can't make the hard choices, can you?
Принимать трудные решения — это наша работа.
This is a job of hard choices.
Пришлось принимать трудные решения Семейный бизнес был под угрозой.
And hard choices had to be made. Family business was in trouble.
Эти трудные решения должны быть приняты, но не мной.
Those hard choices could be made but not by me.
Показать ещё примеры для «hard choices»...
трудное решение — tough call
Знаю, это трудное решение.
I get it. It's a tough call.
Трудное решение.
Yeah. Tough call.
Это трудное решение.
It's a tough call.
Я понимаю, это трудное решение.
I KNOW. IT'S A TOUGH CALL.
В то же время, нам нужен тот, кто может принимать трудные решения.
In the meantime, we need someone who can make the tough calls.
трудное решение — decision
Это было трудное решение.
That was her decision.
Я думала об этом неделями. и это очень трудное решение. Да.
I've been thinking about this for weeks, and it wasn't easy to come to this decision.
Это вероятно самое трудное решение в его жизни.
It's probably the most important decision of his life.
К тому же, тебя предстоит принять трудные решения.
Plus, you know, you'll have tougher decisions to face, right?