took the leap — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «took the leap»

took the leapсовершить прыжок

You have to take a leap of faith!
Ты должна совершить прыжок веры!
So, assuming people do take a leap of faith and jump off the cliff, what happens when we get to Zenith?
Значит заставим людей совершить прыжок веры с этого обрыва, но что будет, когда мы будем в Зените?
Take a leap of faith.
Совершить прыжок веры.
All I'm asking is that you take a leap.
Все, что я прошу у тебя, — совершить прыжок.
Maybe it's time I took a leap of faith.
Может, пора совершить прыжок веры.
Показать ещё примеры для «совершить прыжок»...
advertisement

took the leapрискнуть

At some point you have to take a leap of faith.
В какой-то момент приходится рискнуть.
I have an idea, Dad, but Colonel O'Neill and Teal'c will have to take a leap of faith.
Папа, у меня есть идея, но полковнику O'Ниллу и Тилку придется рискнуть.
what happened to taking a leap?
— А как же «рискнуть»?
I just feel like I've got to take this leap.
Просто мне кажется, что я должна рискнуть.
'Cause every new and then, you got to take a leap of faith.
Потому что время от времени стоит рискнуть и поверить.
advertisement

took the leapшаг вперёд

I just think we need to, you know, just take the leap.
Пора решиться и сделать этот шаг.
Being that I've taken leaps and bounds...
И, будучи в этом состоянии, я делаю шаги и привязываюсь
Bess, you could also look at this as an enormous opportunity to reconnect with the person who disappeared 12 years ago and to take a leap into the unknown.
Бесс, вы могли бы расценить это как уникальную возможность воссоединения с человеком, который исчез 12 лет назад и сделать шаг в неведомое.
We are about to take a leap in the dark, Mr. Jefferson.
Мы делаем шаг в темноту, мистер Джефферсон.
Well, it's time to take the leap.
Ну, пришло время сделать шаг вперед.
advertisement

took the leapчтобы прыгнуть

I'm about to take a leap into the unknown and...
Я готова прыгнуть в неизвестное и...
You took a leap without a net.
Ты прыгнул без парашюта.
Sometimes, you just have to take the leap.
Иногда, вы просто должны прыгнуть.
So, let's take a leap.
Значит, давай прыгнем.
When it comes to love, you just got to take a leap.
Когда дело доходит до любви — ты всегда только собираешься, чтобы прыгнуть.