took hold — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «took hold»

took holdвзять

Take a hold on yourself.
Возьмите себя в руки.
Take hold of yourself.
Возьмите себя в руки.
Take hold of this.
Возьмите вот это.
Take hold of your life again, David.
Возьми жизнь в свои руки, Дэвид.
Come on, Take hold of his paws and pull them apart. Like a little Jesus.
Давай, возьми его за лапки за передние и как исусика раздвинь их.
Показать ещё примеры для «взять»...
advertisement

took holdдержите

Take hold of him.
Держите.
Take hold.
Держите.
Take hold of him by the shoulders.
Держите его за плечи.
Take hold of her, Judge.
Держите ее. Она сейчас упадет.
Take a hold of him.
Держите его.
Показать ещё примеры для «держите»...
advertisement

took holdзавладеть

And to take hold of the picture we'll treacherously murder his niece!
А чтобы завладеть картиной, мы подло убьём племянницу.
Once an idea has taken hold of the brain, it's almost impossible to eradicate.
Стоит идеей завладеть мозгом, избавиться от нее, практически, невозможно.
Abby says that all the dying and coming back to life might have chipped away at Alaric's psyche, making it easier for the darkness to take hold.
Эбби говорит, что все эти смерти и воскрешения могли надломить психику Аларика. и так злу легче им завладеть.
Sooner or later someone will take hold of the blueprints.
Рано или поздно кто-нибудь завладеет чертежами.
Once it takes hold of us it never lets go.
Однажды оно завладеет вами ... ... и никогдане отпустит.
Показать ещё примеры для «завладеть»...
advertisement

took holdовладели

Greed took hold of our captain and first mate.
Жадность овладела нашими капитаном и старпомом.
For a moment, your old life took hold.
В какой-то момент, Тобой овладела твоя старая жизнь.
But they were there, they were formidable and when they took hold, he tried his best to drown them.
Но они там были, они были огромны и, когда они овладели, он старался утопить их.
took hold of the network of railroads more than 15 thousand km long and caused great losses to the enemy's manpower and technology.
Овладели сетью железных дорог протяжением более 15000 км и нанесли противнику большие потери в живой силе и технике.
Evil has taken hold in men's hearts.
Зло овладело людскими сердцами.
Показать ещё примеры для «овладели»...

took holdсхватил

Could you actually take hold of someone and throw them out of that door?
Вы серьёзно можете схватить и выбросить человека за борт?
Those giant paws like a pair of horse leather gloves, that could just take hold of you, make you feel so...
Эти огромные лапы напоминают пару перчаток из лошадиной кожи, которые могут схватить тебя, и от этого ты чувствуешь себя...
And then finally he took hold of it and forced it right into my mouth
В конце концов он схватил его и засунул прямо мне в рот.
I don't think I took hold of her.
Я не думаю, что схватил ее.
«I joined my hands and I took hold upon his head »and he fell on his face.
Я соединила руки и схватила его за голову, и он упал ниц.
Показать ещё примеры для «схватил»...

took holdвозьмись

Well come on, take hold of the other end.
Эй, ну-ка, помоги-ка мне. Возьмись за другой конец.
Take hold of my robe.
Возьмись за мантию.
All right, Stan, I want you to just relax and take hold of the E-meter handles.
Хорошо, Стэн, я хочу, чтобы ты расслабился и взялся за рукоятки Е-метра.
Take hold of this...
Возьмись за это...
Now, just take hold of the communicator.
Теперь просто возьмитесь за коммуникатор.
Показать ещё примеры для «возьмись»...

took holdдержись за

Take hold of my robe, Ebenezer Scrooge.
Держись за мою мантию, Эбенизер Скрудж.
Michael, take hold of my ankle.
Майкл, держись за мою ногу!
Wendy, take hold of my ankle!
Венди, держись за мою ногу!
Take hold of my arm, all right?
Держись за мою руку, хорошо?
So it's safe to say that a fragile peace has taken hold.
То есть можно утверждать, что хрупкий мир держится.