too tired — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «too tired»

too tiredслишком устал

Or is your tongue too tired?
Или твой язык слишком устал?
But I was too tired. So I left it and I counted sheep.
Но я слишком устал и начал считать овец.
I told you I was too tired to read!
Я же сказал, я слишком устал, чтобы читать!
I am too tired to eat.
Я слишком устал для еды.
Foreman, you gonna contribute, or you too tired from stealing cars?
Форман, ты собираешься поучаствовать, или слишком устал, угоняя машины?
Показать ещё примеры для «слишком устал»...
advertisement

too tiredустал

Your Dad is too tired.
Твой папа устал.
Not too tired?
Не устал? Нет, я в порядке.
Are you too tired to play?
Т ы что, устал?
Either you are too tired or frustrated or you faced too difficult a situation or whatever, but you have lost the confidence in your being a doctor and this to me is not acceptable.
Или ты устал, или раздражён, или оказался в слишком сложной ситуации или всё что угодно, но ты потерял веру в то, что ты врач. А это для меня недопустимо.
No, I was just, uh, I was too tired to make it upstairs.
Нет, я просто, а, я так устал, что не смог подняться наверх.
Показать ещё примеры для «устал»...
advertisement

too tiredочень устала

Not too tired?
Не очень устала?
I think you are too tired lately.
Думаю, ты очень устала.
Not too tired, my love?
Не очень устала, любимая?
— Not too tired?
— Не очень устала?
That night... I was too tired, and you had to watch your game.
Но той ночью я очень устала, а ты смотрел игру по ТВ.
Показать ещё примеры для «очень устала»...
advertisement

too tiredслишком уставшей

I am never too tired for surgery.
Я никогда не бываю слишком уставшим для этого.
Their brains were too tired to argue on two fronts.
Мозг был слишком уставшим, чтобы сражаться на два фронта.
You'll hurt yourself, and I'm feeling far too tired to feign concern.
Ты сломаешь себе мозг, и я чувствую себя слишком уставшим чтобы симулировать интерес.
I don't know, Grace, I don't think I'm ever gonna be too tired.
Я не знаю, Грейс. Я не думаю, что когда-нибудь буду слишком уставшим.
Until you're too tired to sweat... too wasted to breathe.
До тех пор, когда ты будешь слишком уставшим, чтобы потеть... слишком изнуренным чтобы дышать.
Показать ещё примеры для «слишком уставшей»...

too tiredсил

No, I told you I was too tired.
Нет, у меня вчера не было сил танцевать.
I am too tired for revolution.
У меня нет сил для революции.
Too tired.
Сил нет.
Too tired.
Сил нет.
Or wears himself out and is too tired to walk home?
Или так вымотается, что у него не будет сил прийти домой?
Показать ещё примеры для «сил»...

too tiredслишком устаю

And when I'm home I'm too tired to do anything.
И слишком устаю, чтобы делать что-то ещё, когда возвращаюсь по вечерам домой.
I'm too tired to do anything.
Я слишком устаю.
Kev's too tired.
Я слишком устаю.
She's gonna be too tired to get into trouble.
Она слишком устаёт, чтобы влипнуть в неприятности.
And too tired to write a word.
Тогда я слишком уставал, чтобы писать.
Показать ещё примеры для «слишком устаю»...

too tiredсильно устала

Are you too tired?
Ты так сильно устала?
I had my heart set on the steakhouse but if you're all too tired...
Я уже настроился идти в стейк-хаус, но если ты так сильно устала...
If you're too tired... _ _ ... that's no problem.
Если ты сильно устала... то ничего страшного.
You just too tired, and you-— you ready to see what's on the other side?
Ты сильно устал, и ты ты готов увидеть что там, по другую сторону.
I was too tired to drive-— we pulled over, I slept in the car.
Я сильно устал и не хотел вести машину... мы остановили машину, я поспал немного.

too tiredуставшей

I swear, that woman was never too tired to talk.
Клянусь, эта женщина никогда не была уставшей для разговоров.
Not too tired to make us go to church though.
Не такой уставшей, что бы не отправлять нас в церковь.
so they go up and up and up again but they don't reach Heaven until they're too tired and they stop.
И они опять поднимаются, поднимаются, и все никак не могут достичь рая. Уставшие, они останавливаются.
The star begins to fall in on itself, like a climber too tired to hold on to his rope.
Звезда начинает сдаваться, как скалолаз, уставший держать веревку.
Besides... Lately I haven't been returning home regularly, and when I do, I'm too tired... and just go to sleep.
то уставший и иду сразу спать.