too much trouble — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «too much trouble»

too much troubleзатруднит

Say, Dutch, by jimminy, I don't mind waiting on myself and figuring out how much I owe, but would it be too much trouble for you to take my money?
Датч. Черт побери, я не против подождать и и узнать, сколько я задолжал, но, может быть, тебя не затруднит взять мои деньги?
Well, if it wouldn't be too much trouble, yeah. Not at all.
Ну, если это вас не затруднит.
We'd like a shot of whiskey if it ain't too much trouble.
Я хотел бы стопочку виски, как и мой компаньон, если это вас не затруднит.
Yes, well, I'd like an explanation if it's not too much trouble.
Ну, я хотел бы получить объяснения, если это Вас не затруднит.
I was wondering, please if it's not too much trouble, please might I speak with Miss Emily Waltham, please?
Я думала, пожалуйста если это Вас не затруднит, пожалуйста могу я поговорить с мисс Эмили Уолтхэм, пожалуйста?
Показать ещё примеры для «затруднит»...
advertisement

too much troubleтрудно

Would it be too much trouble for us to get a quiet table?
Трудно будет подыскать нам столик в тихом местечке?
— If it's not too much trouble.
Если вам не трудно.
If it wouldn't be too much trouble.
Если это не трудно.
If it's not too much trouble, I'd like to take you up on it.
И если вам не трудно, я бы хотел попросить, чтобы вы занялись мной.
We'd like an application, if it's not too much trouble.
Мы хотели бы вступительную анкету получить, если не трудно.
Показать ещё примеры для «трудно»...
advertisement

too much troubleпроблем

You probably decided he was too much trouble than he was worth.
Ты, наверно, решил, что от него больше проблем, чем пользы.
Oh, I won't be too much trouble.
От меня не будет проблем.
If we could understand him, I shouldn't think we'd have too much trouble with a lion.
Если уж мы его понимаем, то со львом у нас проблем не будет.
I hope it wasn't too much trouble.
Надеюсь, из-за этого у вас не было проблем.
Is it too much trouble to pick up the phone and tell me that he got my messages?
Разве проблема позвонить и сказать, что он получил мое сообщение?
Показать ещё примеры для «проблем»...
advertisement

too much troubleслишком много проблем

You are causing too much trouble for being too stubborn.
Ты создаешь слишком много проблем из-за своего упрямства.
Too much trouble.
Слишком много проблем.
Making too much trouble, maybe danger for my family.
Создаст им слишком много проблем. Может быть опасно для моей семьи.
I take it you were able to get away without too much trouble.
Я согласен, если это не доставит слишком много проблем.
Well, generally, I prefer to keep my philanthropic works quiet, but the city is in simply too much trouble for me to remain in the shadows.
Обычно я предпочитаю не афишировать свою филантропию, но у города слишком много проблем, чтобы я и дальше оставалась в тени.
Показать ещё примеры для «слишком много проблем»...

too much troubleмного проблем

I handle small stuff, expensive stuff that won't cause too much trouble.
Я занимаюсь мелкими вещами, дорогими, с которыми не будет много проблем.
I hope he wasn't too much trouble.
Надеюсь, от него было не много проблем.
It's too much trouble.
Много проблем.
I-I hope I didn't get you into too much trouble.
Надеюсь, я не принесла вам много проблем.
I... I hope I didn't get you into too much trouble.
Надеюсь, я не принесла Вам много проблем.
Показать ещё примеры для «много проблем»...

too much troubleнеприятности

Jess, we got ourselves into far too much trouble.
Джесс, мы втянули друг друга в неприятности.
Don't let House get him in too much trouble.
Смотри, чтобы Хаус не втянул его в неприятности.
I just hope he's not getting into too much trouble before his parents come back to town.
Я надеюсь, что он не попадет в неприятности, пока не вернутся его родители.
— Yeah, she... don't let him get into too much trouble.
— Да, она... не давайте ему попасть в неприятности.
All right, now, y'all enjoy your well... deserved day off, but don't get in too much trouble, 'cause the folks coming two nights from now, they're gonna want even better than what we gave their friends tonight.
Итак, сейчас, наслаждайтесь заслуженным отдыхом, но не ввязывайтесь в неприятности, Потому что впереди еще две ночи, ведь они будут хотеть еще больше, чем то, что мы сделали для их друзей сегодня.
Показать ещё примеры для «неприятности»...

too much troubleслишком много неприятностей

Too much trouble.
Слишком много неприятностей.
It don't give me too much trouble, Miss Melanie.
— О, мисс Мэлани, это не причинило мне слишком много неприятностей.
I hope our little princess hasn't caused you too much trouble.
Надеюсь, наша маленькая принцесса не доставила вам слишком много неприятностей.
It's too much trouble.
Слишком много неприятностей.
They say we're too much trouble.
Они говорят, что мы доставляем слишком много неприятностей.
Показать ещё примеры для «слишком много неприятностей»...

too much troubleсложно

If it's not too much trouble... could you come down tomorrow morning to 26 Federal Plaza?
Если вам не сложно, не могли бы вы завтра утром подойти на Федеральную площадь, 26? Сможете это сделать?
That's exquisite. Listen, if it's not too much trouble could you pass me that paper over there?
Слушай, если тебе не сложно передай мне вон ту газету?
If it's not too much trouble, can you please bring my fiance home with you?
И если тебе не сложно, пожалуйста, вернись назад с моим женихом.
Where is she? — Oh, and if it's not too much trouble, bring your damn mic.
— И если не сложно, возьми хренов микрофон.
If it's not too much trouble.
Дай руку, если не сложно.
Показать ещё примеры для «сложно»...

too much troubleслишком много хлопот

I hope he wasn't too much trouble.
Надеюсь он не доставил вам слишком много хлопот.
Hope he wasn't too much trouble.
Надеюсь, что он был не слишком много хлопот.
Well, I thought I did, too, but it's just too much trouble to be in a relationship with a guy at this age.
Ну, я думала, что я тоже но это просто слишком много хлопот, чтобы быть в отношениях с парнем в этом возрасте.
It's too much trouble now.
Слишком много хлопот.
DNI, CIA, they... they think terrorists don't want to bother with nukes because it's too much trouble.
Нац. разведка, ЦРУ, они ... они считают, что террористы не захотят возиться с ядерным оружием, потому что с ним слишком много хлопот.

too much troubleслишком затруднит

If it's not too much trouble.
Если это вас не слишком затруднит.
If it's not too much trouble, could you tell me a little about the circumstances of my brother's death?
Если это не слишком затруднит вас, может быть, вы могли бы немного рассказать мне об обстоятельствах смерти моего брата?
If it's not too much trouble.
Если это не слишком затруднит тебя.
I mean, if it's not too much trouble.
Конечно же, если это не слишком тебя затруднит.
— I hope this isn't too much trouble.
— Я надеюсь, что не слишком вас затрудню.