the valley of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «the valley of the»

the valley of theдолина

Do you have any air tours going through the valley of Oahu?
Есть ли у вас какие-нибудь рейсы через долину Оаху?
Learning to go beyond the valley of the twin water chestnuts.
Учусь проходить сквозь долину водяных орехов.
500 members of the Instituto of the Women they go down to the valley of the death!
В долину смерти было отправлено 500 членов женского института.
I'll mobilize the Punishment Force and enter the Valley of Screams immediately!
чтобы попасть в Долину.
There is no Senkaimon that connects the Soul Society to the Valley of Screams, therefore we have no way to enter.
которые бы вели в Долину. Мы не сможем туда попасть.
Показать ещё примеры для «долина»...
advertisement

the valley of theи долиною смертной тени

Yea, though I walk through the Valley of the Shadow of Death, I will fear no evil...
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла...
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death. I will fear no evil for thou art with me...
Если я пойду и долиною смертной тени потому что Ты со мной...
For I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла.
Yea though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil, for thou art with me.
Если я пойду и долиною смертной тени не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
Показать ещё примеры для «и долиною смертной тени»...
advertisement

the valley of theдолину смерти

Then ordered him to lead the men of the 7th Cavalry back into the Valley of Death.
Затем ему вновь приказали... вести дивизию в Долину Смерти.
We have rigged this entire valley of death with hidden cameras.
Мы напичкали эту долину смерти скрытыми камерами.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me.
И хотя я иду через Долину Смерти, я не боюсь зла, ибо Ты рядом со мной.
«Though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil.»
«Даже переходя через долину смерти, Я не боюсь никакого зла.»
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death,
Я пойду через долину смерти,
Показать ещё примеры для «долину смерти»...
advertisement

the valley of theи долиною смертной

As I walk through the valley of the shadow of death...
Если я пойду и долиною смертной тени...
I walk through the valley of the shadow of death...
Я пойду и долиною смертной тени...
«Yea, though I walk through the valley of the shadow of death,»
Если я пойду и долиною смертной тени,
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death...
Если я пойду и долиною смертной тени
We will walk through the valley of the shadow of death.
Мы пройдем долиной смертной тени.
Показать ещё примеры для «и долиною смертной»...

the valley of theдолине царей

So they moved their new capital... ..right next to the Valley of the Kings.
То есть они перенесли столицу прямо к Долине Царей.
There is a tomb in the Valley of the Kings that has been lost and forgotten.
В Долине Царей должна быть утерянная гробница.
Request all assistance possible. Howard Carter's dig, Valley of the Kings. Stop.
Прошу оказать содействие раскопках Долине Царей Говарду Картеру.
In the Valley of the Kings.
В Долине Царей.
If I'm right... that would mean that he is buried here, in the Valley of the Kings.
И если я прав, это значит, что он похоронен... Вот тут. В Долине Царей.
Показать ещё примеры для «долине царей»...

the valley of theдолину теней

I shall walk through the Valley of the Shadow of Death.
Я пройду через долину теней смерти...
All of you will come to death for it is our constant companion through life as we trudge through this weary and tragic scene of the valley of the shadow of death.
Все мы идём к смерти это наша постоянная спутница в жизни мы бредём через долину теней и сумерек.
In fact, now that I think of it, I shall run through the Valley of the Shadow of Death 'cause you get out of the valley quicker that way.
Фактически, как я сейчас думаю, я пробегу через долину теней смерти, поскольку в этом случае долину покидаешь быстрее.
It's a little something to lighten the load as you walk through the valley of the shadows.
Это чтобы облегчить твой груз, пока ты пробираешься сквозь долину теней.
I walk through the valley of the shadow...
Даже когда пойду долиной тени смертной...
Показать ещё примеры для «долину теней»...

the valley of theдолина погибели

Richard Cypher is trapped in the Valley of Perdition.
Ричард Сайфер пойман в Долине Погибели.
Then they left him to die in the Valley of Perdition.
После они оставили его умирать в долине погибели.
In 3,000 years, no one who has wandered into the Valley of Perdition has ever escaped.
За 3000 лет ни один человек, попавший в Долину Погибели, не вернулся.
After you freed Richard from the palace, he wandered into the Valley of Perdition.
После того, как ты помогла Ричарду сбежать из Дворца, он попал в Долину Погибели.
The Valley of Perdition was created by the ancient Wizards as a defense against intruders from the New World.
Долина Погибели была создана Волшебниками древности, как защита против злоумышленников из Нового Мира.
Показать ещё примеры для «долина погибели»...

the valley of theв ущелье смерти

He who enters the Valley of Death gives up life itself!
Ступивший в Ущелье Смерти прощается с жизнью.
Valley of Death? !
Ущелье Смерти?
Did you say Valley of Death?
Ты сказал в Ущелье Смерти?
So Mambo and I, though forbidden by our parents, walked right up to the Valley of Death.
И так, Мамбо и я, не послушавшись родителей, отправились в Ущелье Смерти.
Is this the Valley of Death, old chums?
Разве это Ущелье Смерти, друзья мои?
Показать ещё примеры для «в ущелье смерти»...

the valley of theдолина любви

Tomorrow's end of day I'll be there to see you ln «The Valley of Love Caberet»
В сумерках, Я буду ждать вас В кабаре «Долина любви»
In «The Valley of Love Caberet»
В кабаре «Долина Любви»
Crying out his lovesickness in The Valley of Love Cabaret
Который приходит жаловаться На несчастную любовь В кабаре «Долина любви»
With the girls who serve in The Valley of Love
С девицами Из «Долины любви»
With what's under the clothes in The Valley of Love
Под сводами «Долины любви»