free ourselves from — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «free ourselves from»

free ourselves fromосвободил тебя от

I free you from black magic and spells.
Я освободил тебя от сглаза и заклинаний.
I freed you from a life of conformity.
Я освободил тебя от правил!
Freed you from your pain and you feel indebted to him.
Освободил тебя от боли и поэтому ты предан ему.
Keith Dennison, God has freed you from the shackles of your old life.
Кит Деннисон, Бог освободил тебя от оков твоей прошлой жизни.
And I freed you from your decrepit mother.
И я освободил тебя от твоей старухи-матери.
Показать ещё примеры для «освободил тебя от»...
advertisement

free ourselves fromосвободиться от

I wanted to free them from this tyranny of dark, living rock.
Я хотел освободиться от этой тирании мрачного и сырого камня!
Nothing, except to free myself from the Eye of Horus.
Все, кроме возможности освободиться от Ока Гора.
I became a hermit to free myself from the dust and the dirt of the world, looking for perfection on the other shore.
Я стал отшельником, чтобы освободиться от праха и грязи этого мира, в поисках совершенства на другом берегу.
Last week I helped a confused young woman free herself from her tangled web of lies and deceit.
На прошлой неделе я помог запутавшейся девушке освободиться от паутины лжи и обмана.
This is why you wanted to give me your power... to free yourself from this torment.
Вот почему ты решила отдать мне свой дар... чтобы освободиться от этих мук.
Показать ещё примеры для «освободиться от»...
advertisement

free ourselves fromизбавив тебя от

May the lord who frees you from sin save you and in his goodness raise you up.
И, избавив тебя от грехов, да спасет тебя и милостиво облегчит твои страдания.
May the Lord who frees you from sin save you and raise you up.
И избавив тебя от грехов, да спасёт он тебя и милостливо облегчит твои страдания.
May the Lord who frees you from sin save you and raise you up and grant you life everlasting.
Да поможет тебе Господь, избавив тебя от грехов, да спасет тебя и милостиво облегчит твои страдания.
Through this holy anointing, may the Lord in his love and mercy help you with the grace of the holy spirit. May the lord who frees you from sin save you and raise you up.
Через это святое помазание по благостному милосердию Своему да поможет тебе Господь благодатью Святого Духа и, избавив тебя от грехов, да спасет тебя и милостиво облегчит твои страдания
To free you from this torment.
Избавить тебя от этого мучения.
Показать ещё примеры для «избавив тебя от»...
advertisement

free ourselves fromосвобождает тебя от

I free you from the snares of the devil.
Я освобождаю тебя от пут дьявола.
I'm freeing you from a life of sin.
Я освобождаю тебя от жизни в грехе.
God, the father of our Lord Jesus Christ has freed you from sin...
Бог, отец господина нашего Иисуса Христа освобождает тебя от греха...
But it has special properties. It'll open up your mind, free you from inhibition.
Но у него есть особое свойство — он открывает твой разум, освобождает тебя от запретов.
It counters his bite and frees us from Murphy's control.
Она противодействует его укусу и освобождает нас из под контроля Мерфи.
Показать ещё примеры для «освобождает тебя от»...

free ourselves fromот них надо освобождаться

The whole nineteenth century is a whole story of the police freeing themselves from the political machines.
Весь 19 век — история того, как полиция освобождалась от политической машины.
Perhaps he damaged his right hand when he was freeing himself from the pipe?
Возможно он поранил свою правую руку когда освобождался от трубы?
And you see what happens when you free yourself from the cage, walk away from the factory?
Видишь, что случается, когда освобождаешься из клетки и уходишь с фабрики?
How do you free yourself from that?
Как вы из него освобождались?
— Comrade captain colonel, — ...we need to free ourselves from them...
— Товарищ капитан полковник, от них надо освобождаться!