be the bearer of bad news — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «be the bearer of bad news»

be the bearer of bad newsприносить плохие новости

Hate to be the bearer of bad news, but you need to see this.
Ненавижу приносить плохие новости, но тебе нужно их знать.
I hate to be the bearer of bad news.
Я ненавижу приносить плохие новости.
Well, Maria, I hate to be the bearer of bad news, but E.T. has not phoned home.
Ну, Мария, я очень не хочу приносить плохие новости, но инопланетяне не звонили домой.
I hate to be the bearer of bad news, but... it came.
Не люблю приносить плохие новости, но... он пришел.
I hate to be the bearer of bad news.
Не люблю приносить плохие новости.
Показать ещё примеры для «приносить плохие новости»...
advertisement

be the bearer of bad newsсообщать плохие новости

I hate to be the bearer of bad news, guys, but Burger Shack, they bought this location about four years ago.
Ненавижу сообщать плохие новости, но «Бургер Шэк» купил это место лет пять назад.
I hate to be the bearer of bad news.
Я ненавижу сообщать плохие новости.
I-I hate to be the bearer of bad news, but he's a guy, and guys don't wait.
Я-я не люблю сообщать плохие новости, но он парень, а парни не ждут.
Well, I hate to be the bearer of bad news, but that's just an estimate.
Я терпеть не могу сообщать плохие новости, но это только примерный расчет.
I hate to be the bearer of bad news, but I didn't find anything in the shooter's truck.
Ненавижу сообщать плохие новости, но я ничего не нашла в грузовике.
Показать ещё примеры для «сообщать плохие новости»...
advertisement

be the bearer of bad newsприносить плохие вести

I hate to be the bearer of bad news, clark, But the writing t1 literally on the wall.
Ненавижу приносить плохие вести, Кларк, но это было нарисовано прямо на стене пещеры.
And sometimes I need to be the bearer of bad news.
А иногда приходится приносить плохие вести.
I hate to be the bearer of bad news.
Ненавижу приносить плохие вести.
Sir, I hate to be the bearer of bad news.
Сэр, я ненавижу приносить плохие вести.
Uh, ma'am, I don't mean to be the bearer of bad news, but...
Мэм, не хочу приносить плохие вести, но...
advertisement

be the bearer of bad newsплохие новости

I hate to be the bearer of bad news, but it's obvious, man.
Ненавижу доносить плохие новости, но это очевидно, чувак.
I'm sorry to be the bearer of bad news, but your son is a genius.
Извини, у меня плохие новости. Но твой сын гений.
I hate to be the bearer of bad news, but you're off the case.
[ТОМПС] Не хочу расстраивать плохими новостями, но вас сняли с дела.
Sorry to be the bearer of bad news.
Извините за плохие новости.
«I'm sorry to be the bearer of bad news... »
«Мне жаль, но у меня плохие новости...»