be surrounded by — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «be surrounded by»
be surrounded by — окружении
Well, I dare say it will be quite fascinating to be surrounded by hardened criminals.
Я осмелюсь сказать, что это будет весьма увлекательно. в окружении закоренелых преступников.
Tell me, how did Pablo Escobar get out of that prison while being surrounded by 400 soldiers?
Расскажите мне, как Пабло Эскобар сбежал из тюрьмы, находившейся в окружении четырёхсот солдат?
Sure! I'd like to see you around when I am surrounded by all those hot babes.
Я уверен, что увижу тебя в окружении всех этих горячих малышек.
According to Max's journal we're here in this giant air pocket that's surrounded by lava.
Судя по журналу Макса мы находимся в гигантском пузыре воздуха в окружении лавы.
Um, doing something that's meaningful, being surrounded by people I care about and respect, you know.
Заниматься чем-то значимым, в окружении людей, которых я уважаю и которые мне не безразличны.
Показать ещё примеры для «окружении»...
advertisement
be surrounded by — окружены
We are surrounded by Raiders.
Мы окружены пиратами.
It appears we are surrounded by the Spanish fleet, Your Grace.
Мы, кажется, окружены испанской эскадрой, ваша светлость.
We are surrounded by vampires.
Мы окружены вампирами.
You are surrounded by law offiicers who are armed, and prepared to shoot, if necessary.
Вы окружены судебными представителями которые вооружены, и готовы стрелять, если необходимо.
You are surrounded by respect, admiration... and love.
Вы окружены уважением, восхищением и любовью.
Показать ещё примеры для «окружены»...
advertisement
be surrounded by — окружают
Beyond these dunes, we are surrounded by Altai mountains, and they are mostly magnetic rock.
За этими дюнами нас окружают Алтайские горы. По большей части это магнитная порода.
It warms my heart to be surrounded by so many familiar faces... at our party.
Мне приятно, что меня окружают столько знакомых лиц на нашей вечеринке.
We are surrounded by plants and animals... struggling for survival... as we glide effortlessly down the river.
Нас окружают растения и животные, борющиеся за выживание, пока мы легко скользим по воде.
Eli Stein believed that no home could thrive unless it was surrounded by strong walls.
Илай Штайн верил, что ни одна страна не может процветать, если ее не окружают сильные стены.
You are surrounded by adults and lifeguards that resemble adults.
Вас окружают взрослые и спасатели, которые тоже взрослые.
Показать ещё примеры для «окружают»...
advertisement
be surrounded by — быть окружённой
I like to be surrounded by young people having fun.
Мне нравится быть окружённым молодыми веселящимися людьми.
But being surrounded by even stupider people was equally infuriating.
Но быть окруженным еще большими тупицами тоже бесило.
Ted, get ready to be surrounded by half-naked, grease-covered bodies.
Тед, приготовься быть окруженным полуобнаженными, измазанными маслом телами.
To be surrounded by all of this magic, to know that you could change things, that you could fix things and not succumb to that temptation, well... not very many good people can bear that burden alone.
Быть окруженным всей этой магией, знать, что ты мог бы изменить какие-то вещи, мог бы исправить их и не поддаваться искушению, что же... совсем не многие хорошие люди способны нести это бремя в одиночку.
How nice it must feel to be surrounded by degenerate yes-men.
Как, наверное, приятно быть окруженным дегенератами-подхалимами.
Показать ещё примеры для «быть окружённой»...
be surrounded by — окружили
We are surrounded by three alien vessels.
Нас окружили 3 неизвестных судна.
We were surrounded by the SS with their dogs.
Нас окружили эсэсовцы с собаками.
Michael and four other marines were camped in Kookaburra Creek when they were surrounded by natives armed with spears.
Майкл и четверо других моряков расположились в Бухте Кукабурра, когда их окружили аборигены, вооружённые копьями.
She's surrounded by Los Lordes and Santana.
Её окружили «Лос Лордес» и Сантана.
I was exploring a wormhole through space many light years from this restaurant, when suddenly I was surrounded by darkness.
Я исследовал черную дыру в космосе за много световых лет от этого ресторана, как вдруг меня окружила тьма.
Показать ещё примеры для «окружили»...
be surrounded by — находиться среди
Well, I dare say, it will be quite fascinating to be surrounded by hardened criminals.
Смею сказать, что мне будет очень интересно находиться среди закоренелых преступниц.
Because seven months ago, you said you... didn't want to be surrounded by, you know, crime and death and sadness.
Потому что семь месяцев назад ты сказала, что не хочешь находиться среди, ну, преступлений и смертей, — и печали.
I'd be surrounded by junkies 24 hours a day here.
Я буду находиться среди торчков круглые сутки.
I'm surrounded by women in captivity all day long.
Я целыми днями нахожусь среди женщин в заточении.
You learn to deal with the abuse, and being surrounded by misery.
Учишься справляться с оскарблениями и находиться в страдании.
Показать ещё примеры для «находиться среди»...
be surrounded by — быть в окружении
Good to be surrounded by familiar things.
Хорошо, быть в окружении знакомых вещей.
I would have been happy with a hoop and a stick, but still, being surrounded by your loved ones...
Я был бы счастлив кружку и палке, лишь бы быть в окружении любимых людей..
It's so nice to be surrounded by people that care about each other so much.
Это очень здорово — быть в окружении людей, которые так заботятся друг о друге.
I'd just like to say how thankful I am to be surrounded by so many loved ones, because when bad news has to be delivered, you need your family and friends and bosses to not overreact to--
Хочу сказать, как я благодарен быть в окружении любимой семьи, ведь когда приходят плохие вести, ваша семья, и друзья, и боссы... помогут вам пережить, что...
THE ROMANS AND THE GREEKS WERE SO USED TO BEING SURROUNDED BY SYMBOLS OF THEIR DEITIES, THEY BEGAN DOING THE SAME THING WITH CHRISTIANITY.
Римляне и греки настолько привыкли быть в окружении символов своих богов, что они начали делать то же самое с христианством.
Показать ещё примеры для «быть в окружении»...
be surrounded by — вокруг меня полно
I'm surrounded by people to talk to.
Вокруг меня полно людей, с кем можно поговорить.
Oh, these days, I'm surrounded by people who can shoot for me, Pop.
Сейчас, папа, вокруг меня полно людей, которые и будут за меня стрелять.
She's surrounded by the enemy.
Вокруг нее полно врагов.
You're surrounded by walkers.
Вокруг тебя полно мертвяков.
We're surrounded by the fucking things.
Да вокруг полно этих грёбанных органов.
Показать ещё примеры для «вокруг меня полно»...
be surrounded by — быть среди
You long to be surrounded by family.
Вы стремитесь быть среди родных.
Because he was tired of being surrounded by puppets like you.
Он устал быть среди марионеток, как ты.
If you were in heaven, wouldn't you want to be surrounded by people you like?
Если бы ты был на небесах, разве не хотел бы быть среди людей, которые тебе нравятся?
What a precious evening this is. To be surrounded by so much love.
— Я считаю, что каждый, кто выбирает политику, должен быть автоматически дисквалифицирован.
I want to be surrounded by people just doing something.
Хочу быть в среди людей и делать что-нибудь.
be surrounded by — я живу в окружении
No, I want to be surrounded by female skin unctions and pantyhose over the shower rail, and photos.
Нет, я хочу жить в окружении женских кремов для кожи, колготок на душевой кабине и фотографий.
I can't be surrounded by your negativity while I'm trying to grow into a fully formed human.
Я не могу жить в окружении твоего негатива когда я пытаюсь вырасти в полностью сформированного человека
I'm surrounded by idiots.
Я живу в окружении идиотов.
I'm surrounded by rusty motorcycles and spare car parts.
Я живу в окружении ржавых мотоциклов и автомобильных запчастей.
— No price is high enough to be surrounded by Narns.
— Не существует достаточно высокой цены за то, что бы жить в окружении Нарнов.