tired of me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «tired of me»

tired of meустал от этого

I'm tired of it!
Я устал от этого!
If you're tired of it, jump!
Если устал от этого — прыгай!
All that shit. I'm tired of it.
Я устал от этого.
I'm tired of it.
Я устал от этого, знаешь ли.
I can't go to a single solar system without having to... apologize for you and I'm tired of it.
Я устал от этого.
Показать ещё примеры для «устал от этого»...
advertisement

tired of meнадоело

Are you tired of it?
— Тебе надоело?
— Well, I just got tired of you stealing my ideas, Wilson.
— Хорошо, мне надоело,что вы крадете мои идеи, Уилсон.
Are you tired of me?
Надоело?
Kind of getting tired of them myself.
Да и мне и самой уже надоело.
Tired of it.
Надоело.
Показать ещё примеры для «надоело»...
advertisement

tired of meуставать от меня

I was getting tired of you anyway.
По-любому, я стал от тебя уставать.
I mean, I used to really like videos, but I think I might be getting tired of them.
Раньше мне очень нравилось видео, но теперь я начинаю уставать от него.
It's positive, easy to dance to and you never get tired of it.
Под них легко танцевать, от этого не устаешь.
Yes, and it's always the same and I'm tired of it.
И так происходит каждый раз, и я устаю от этого.
I'm getting pretty tired of your bullshit, Lang.
Я начинаю уставать от твоей болтовни.
Показать ещё примеры для «уставать от меня»...
advertisement

tired of meон мне надоедает

Do you ever get tired of it all?
Тебе никогда это все не надоедает ?
I never get tired of it.
А мне она никогда не надоедает.
That's what I think when I'm feeling sorry for myself and I get tired of my boyfriends.
Я думаю об этом, когда мне грустно, и когда мне надоедают мальчики.
Tired of my son!
Надоедать моему сыну!
You know how you like chocolate but get tired of it when it always wants to hang out?
Эми, знаешь, представь, что ты сперва любишь шоколад, а потом он тебе надоедает, потому что вечно хочет с тобой оттягиваться?
Показать ещё примеры для «он мне надоедает»...

tired of meдостало

I guess I was just tired of him being your hero.
Наверное, меня просто достало, что он был вашим героем.
You know, I'm so bloody tired of you just leaving me all the time.
Как же меня достало, что ты вечно меня бросаешь.
{IN NORMAL VOICE} I'm getting tired of your cavalier attitude.
Меня уже достало ваше высокомерие.
Look, that isn't who I am, and I'm tired of it.
Слушайте, я не таким хотел быть. Меня это достало.
I got to tell you something, Mason. I'm real tired of you showing up by the skin of your teeth.
Должен тебе сказать, Мейсон, меня достали твои появления в последний момент.
Показать ещё примеры для «достало»...

tired of meуже устал

And I am so tired of them thinking you're perfect and I'm ridiculous.
И я уже так устала от того, что они думают, будто ты идеален, а я нелепа.
And we tell you now, the people are rising up and learning — what you're doing and they're angry, and they're tired of it.
И мы говорим Вам сейчас, что народ растёт, народ учится, и то, что вы делаете, их гневит, они уже устали от этого.
I think everyone here is tired of you constantly airing your petty problems.
Думаю, что все уже устали от твоих постоянных жалоб на незначительные проблемы.
I am so tired of her pushing me around.
Я уже устала, что она шпыняет меня по каждому поводу.
They get tired of you back home?
Они уже устали от вас дома?
Показать ещё примеры для «уже устал»...

tired of meэто уже надоело

I am tired of it.
Мне все это уже надоело.
Honestly, I'm tired of it.
Честно говоря, мне это уже надоело.
Well, I'm glad you love her, because I'm getting pretty tired of her.
Я рада, что ты ее любишь, потому, что мне она уже надоела.
Huh, I'm sick and tired of them.
Хех, как они мне уже надоели.
And also, I got tired of your cold jokes.
И, знаешь, мне уже надоели твои шуточки.

tired of meмы вас не утомили

And I'm tired of it.
Утомила.
I expect you're tired of it after all these years.
Полагаю, вас это утомило за все эти годы.
Aren't you tired of it, yet?
Она тебя еще не утомила?
Me tired of you!
Ты меня утомил!
— Hope you don't get tired of us.
— Надеюсь, мы вас не утомили.