time to heal — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «time to heal»

time to healвремя врачевать

A time to kill and a time to heal.
Время убивать и время врачевать.
A time to kill... and a time to heal.
Время убивать и время врачевать.
A time to kill and a time to heal;
Время убивать и время врачевать.
a time to kill and a time to heal... a time to tear down and a time to build... are you okay?
Время убивать, и время врачевать. Время разрушать, и время строить. Тебе плохо?
advertisement

time to healвремя на выздоровление

Give yourself some time to heal, maybe in a couple of months...
Дай себе время на выздоровление, может через пару месяцев...
Give your body time to heal.
Дайте своему телу время на выздоровление.
You just need more time to heal and ...
Тебе просто нужно больше времени на выздоровление и...
advertisement

time to healзажить

His heart needs time to heal.
Его сердце должно зажить.
George's heart needs time to heal.
Сердце Джорджа должно зажить.
Yes, and wounds take time to heal!
Да, но ранам нужно время, чтобы зажить!
advertisement

time to healзаживают долго

It's gonna take time to heal inside.
Внутри будет заживать дольше.
It takes a long time to heal, especially when it's your writing hand.
Долго заживает. Особенно, если вы пишите этой рукой.
The wounds can lead long time to heal, son.
Раны заживают долго, сын.

time to healнужно время

Procedure like that, it takes time to heal.
На выздоровление, после таких операций, нужно время.
that breakups take time, and you need that time to heal, and I know that I've encroached on your time to do that and I am sorry.
Я знаю что для разрыва нужно время, и тебе нужно время. Я знаю, что я не дала тебе возможности прийти в себя. И мне жаль.

time to healвремя прийти в себя

Give us time to heal and rebuild their trust... trust...
Дайте нам время прийти в себя и восстановить их доверие...доверие...
Give us time to heal.
Дайте нам время прийти в себя.

time to healчтобы поправиться

You got to give yourself some time to heal here.
Ты должен дать себе время, чтобы поправиться.
Your body needs time to heal.
Тебе нужно время, чтобы поправиться.

time to healнужно время подлечиться

You need time to heal.
Тебе нужно время подлечиться.
She just needs time to heal.
Ей просто нужно время подлечиться.

time to healчтобы эта рана зажила

But we'll know more once you've had time to heal.
Узнаем точнее, как только заживут раны.
This injury is gonna take time to heal. I don't have that luxury.
Видите ли, чтобы эта рана зажила, нужно время, а у меня нет такой роскоши.

time to healесть время для исцеления

He still needs more time to heal.
Ему нужно больше времени для исцеления.
Well, there's a time to mourn and a time to heal.
Есть время для траура и есть время для исцеления.

time to healвремя чтобы залечить

The wounds of England will take time to heal.
— Лишь время залечит раны Англии.
But your wrist needs time to heal.
Но нужно время чтобы залечить запястье.

time to healнужно время для восстановления

Your brain's been injured. It needs time to heal.
Ваш мозг повреждён, нужно время на восстановление.
Right now, she needs time to heal and emotional support, familiar surroundings, uh, friends like the two of you.
Сейчас ей нужно время для восстановления и эмоциональная поддержка, знакомая обстановка, друзья, вроде вас двоих.

time to heal — другие примеры

Needed time to heal.
Нужно было время, что бы восстановить силы.
The bill for helping the Indian girl... included kicked-in ribs, a broken nose... one eye mashed up pretty good... but all I needed was a gun and some time to heal.
В счет за помощь индийской девушке... входили сломанное ребро, поломанный нос... и сильно заплывший глаз... но все что мне нужно, это пистолет и время оклематься.
I... I might have had time to heal some of these wounds.
У меня бы было хоть немного времени подлечить эти раны
It takes a Iong time to heal.
На заживание уходит много времени.
His morphogenic matrix needs time to heal.
Его морфогенетической матрице нужно время на исцеление.
Показать ещё примеры...