time of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «time of»

time ofэто время

Why, Scarlett, what are you doing downtown at this time of day?
Скарлетт, что вы делаете в городе в это время?
— No school this time of day.
— Какая школа в это время?
There's not much water this time of year, Trudy.
В это время года мало воды, Труди.
It should be beautiful there at this time of year.
Араяшияма должна быть красивой в это время
She's usually asleep this time of day.
В это время отсыпается.
Показать ещё примеры для «это время»...
advertisement

time ofэто время года

Always is this time of year.
В это время года здесь всегда так.
Colds can be very dangerous this time of the year.
Простуда в это время года может быть очень опасной.
Big winds from the north this time of year... when they blow hard, this desert country stands right up on its hind legs!
Северный ветер. Если в это время года он дует сильно, то эта пустыня превращается в дикого зверя.
Could have been climbed at this time of year?
Смог бы ты подняться на неё в это время года?
Cheng-Ting is so delightful at this time of the year.
Чэн-Тинг столь восхитителен в это время года.
Показать ещё примеры для «это время года»...
advertisement

time ofтакой час

I'm not going to bandy words with you at this time of night.
Я не собираюсь устраивать перебранку с Вами в такой час...
I hate to drag you out this time of the morning but it's your idea, you know.
Жаль, что пришлось вытащить тебя из постели в такой час, но идея принадлежит тебе.
I'm not used to not being at home at this time of day.
Я не привыкла находиться вне дома в такой час.
I keep the time of nearly all of the countries I've visited.
Я храню часы почти со всех стран, которые посетил.
I fear the trust othello puts him in on some odd time of his infirmity, will shake this island.
Не привела в недобрый час к восстанью На острове! — И часто это с ним?
Показать ещё примеры для «такой час»...
advertisement

time ofвремя смерти

Time of death... 3:13 P.M.
Время смерти... 15:13.
From the body temperature and other factors, we placed the time of death at between 9:30 and 10 p.m., approximately 30 minutes before Janet McKenzie returned home and called us.
На основании температуры тела и других факторов предполагаемое время смерти установлено между девятью тридцатью и десятью часами вечера. Примерно за тридцать минут до того, как Джанет Маккензи, экономка, вернулась домой и позвонила нам.
So it would be hard to determine time of death.
Так труднее было бы определить время смерти.
Did the get the probable time of death?
Приблизительное время смерти?
Due to the autopsy report on the time of death.
Судя по времени смерти, подтверждённым вскрытием,..
Показать ещё примеры для «время смерти»...

time ofэто время ночи

Hey, Ma, what are you doing down here at this time of the night?
Эй, мама, что ты делаешь здесь в это время ночи?
— At this time of night?
— В это время ночи?
Disturbing honest folk at this time of night!
Беспокоить честный народ в это время ночи.
I'd be a chump to go up there at this time of night.
Я был бы идиотом, чтобы идти туда в это время ночи.
You've chosen a very out of the way place for your stroll Patricia especially for this time of night.
Вы выбрали очень необычное место для прогулки, Патрисия... Особенно в это время ночи.
Показать ещё примеры для «это время ночи»...

time ofтак поздно

— Theories! At this time of night.
Теории... так поздно?
Well, who could it be at this time of the night except one of those men again?
Кто может звонить так поздно ночью, если не снова один из этих людей?
I don't know what I was thinking about, bothering you at this time of the night.
Не хотела мешать тебе так поздно. Прости
No, we can't provide a geisha at this time of night.
Нет, мы не можем предоставить гейшу так поздно.
Who can that be this time of night?
Кто это так поздно?
Показать ещё примеры для «так поздно»...

time ofпора

The loveliest time of the year now when the corn ripens.
Сейчас самая чудесная пора, хлеба поспевают.
It's about time one of them made me an offer.
Пора бы уже подойти и предложить цену
Business is normally good at this time of year, but my stock's unsold.
Всегда в эту пору самая торговля, а нынче мой товар при мне.
A time of steadily increasing prosperity and progress.
Это будет пора стабильного роста процветания и прогресса.
Now is the time of help; your eye in Scotland would create soldiers, make our women fight, to doff their dire distresses.
Пора на помощь! Ваш единый взгляд Родит солдат в Шотландии, и жёны В сраженье кинутся, чтобы стряхнуть Страданий бремя.
Показать ещё примеры для «пора»...

time ofэто время дня

For 35 years he never left at this time of the day.
За 35 лет он никогда не уходил в это время дня.
Weenies at this time of day?
Сосиски в это время дня?
What were you doing shaving at this time of day?
А зачем ты брился в это время дня?
Didn't expect to see you in town this time of the day.
Не ожидал увидеть тебя в городе в это время дня.
At what time of day did that occur?
В какое время дня это произошло?