thunder — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «thunder»
/ˈθʌndə/Быстрый перевод слова «thunder»
На русский язык «thunder» переводится как «гром».
Варианты перевода слова «thunder»
thunder — гром
Thunder and lightning going...
Гром этот с молнией...
In thunder, lightning, or in rain?
Под ливень, молнию и гром?
A sense of dread that came from nowhere... like thunder on a clear day.
Чувство страха, пришедшее ниоткуда... как гром среди ясного неба.
Sounded like thunder.
Звучит как гром.
Golden Fleece and thunder on the mountain.
Золотое руно и гром в горах.
Показать ещё примеры для «гром»...
advertisement
thunder — раскаты грома
Residents near the cemetery paid little attention to the blast of thunder and the flash of lightning.
Люди, жившие рядом с кладбищем, почти не обратили внимания на раскаты грома и блеск молнии,.. но они подняли из могилы и заставили двигаться мертвого старика.
More flamboyant please. Like lightning before thunder.
Нет, господа, медь должна звучать как раскаты грома.
Thunder headers drown out all sound.
Раскаты грома заглушают все звуки.
I hear thunder on the mountain. Ha-ha-ha.
Я слышу раскаты грома.
Through the snow and sleet and hail through the blizzard, through the gale through the wind and through the rain over mountain, over plain through the blinding lightning flash and the mighty thunder crash ever faithful, ever true nothing stops him. He'll get through.
Сквозь снег и дождь, и град, сквозь бурю и метель, наперекор ветрам, над степью, над горами, мимо молний слепящих, через раскаты грома пробьется непременно, и никакая сила его не остановит.
Показать ещё примеры для «раскаты грома»...
advertisement
thunder — грозы
— Are you afraid of the thunder?
— Боишься грозы?
Sorry, I was scared of the thunder.
Простите, я испугался грозы.
Then one day in a thunder storm he recovered completely.
А однажды во время грозы полностью выздоровел.
I used to be so scared of thunder when I was a kid.
Я так боялась грозы, когда была маленькой.
— Fear of thunder.
— Боязнь грозы.
Показать ещё примеры для «грозы»...
advertisement
thunder — гремит гром
(Thunder rumbling)
(гремит гром)
— ( thunder rumbling )
— (гремит гром)
While the thunder rolled
Пока гремит гром
— ( thunder rumbling )
— ( гремит гром )
( thunder rumbling )
( гремит гром )
Показать ещё примеры для «гремит гром»...
thunder — молния
Where is my thunder?
Где моя молния?
I want my Sunday thunder!
Нужна воскресная молния!
Thunder.
Молния.
— Thunder.
— Молния.
Thunder!
Молния!
Показать ещё примеры для «молния»...
thunder — рамон
Thunder is covered, can you accompany me at entrance?
Рамон, ты меня проводишь до ограды?
Have died repeated, Hua Na, has thunder arrived?
Я жутко устала. Рамон не возвращался?
Do not be furious, thunder cover you can?
Не сердись, Рамон.
Dear thunder is covered I will leave
Дорогой Рамон, я ухожу.
Thunder is covered
Рамон.
Показать ещё примеры для «рамон»...
thunder — тандер
— Watch out, Thunder.
— Берегись, Тандер.
Oh, look, 20 more bucks from Thunder Bay, Ontario.
Еще 20 баксов из Тандер Бея, Онтарио.
This is a final call for Toronto to Thunder Bay. Stopping at Sudbury...
Заканчивается посадка на автобус из Торонто до Тандер Бэй с остановками в Садбери...
Pack of smokes and Brown Thunder.
Пачка сигарет и Браун Тандер.
In Thunder Bay, she was so wasted, she fell off the stage.
В Тандер Бэй, она была настолько убита, что упала со сцены.
Показать ещё примеры для «тандер»...
thunder — лавры
— I would steal your thunder.
— Я бы украл твои лавры.
Put that suit on display and...steal my thunder.
Продемонстрируй костюм и... укради мои лавры.
Stealing my thunder.
Ой! Крадёте мои лавры.
Yeah, still, had to suck... your girlfriend stealing all your thunder.
Да, но все равно фигово... твоя подружка крадет все твои лавры.
The glory of stolen thunder.
Присвоил чужие лавры.
Показать ещё примеры для «лавры»...
thunder — внимание
The point is we cannot let these Koreans steal our thunder!
Смысл в том, что мы не можем позволить этим корейцам перетащить всё внимание на себя!
Stealing my thunder.
Отвел от меня внимание!
Steal my thunder?
Отвлечь внимание?
I would hate for them to think that we're stealing their thunder.
Не хочу, чтобы они подумали, будто мы крадём у них внимание.
Not only have you stolen my thunder as host, you've also won the approval you so desperately crave from Dad.
Ты не только отвлёк на себя всё внимание но и заслужил папино одобрение, в котором отчаянно нуждаешься.
Показать ещё примеры для «внимание»...
thunder — идею
Kind of stole my thunder there.
Кто-то украл мою идею.
What is that? You steal my thunder?
— Ты украл мою идею?
You are a sad man to steal my thunder like that.
Ты ужасный человек, раз крадешь мою идею.
Trying to steal my thunder, Harvey?
Попытка украсть мою идею, Харви?
You just stole my thunder!
Ты украла мою идею!
Показать ещё примеры для «идею»...