thrill of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «thrill of the»

thrill of theтрепет

The thrill of new encounters, the bargaining, the negotiations.
Трепет новых встреч, обсуждения условий, сделки...
The thrill of New York in the summer.
Трепет летнего Нью-Йорка.
This. The-— the thrill of this, the rush.
Этот трепет, этот восторг...
It is not the thrill of the chase.
Это не трепет преследования
"When I felt his fear win out, "the calm thrill of his lips..."
Тогда как я боялась вынести... успокаивающий трепет его губ...
Показать ещё примеры для «трепет»...
advertisement

thrill of theволнение от

Infatuation, mystery, the thrill of the chase.
Безрассудная страсть, тайна, волнение от охоты.
The thrill of the chase, eh?
Волнение от предвкушения, да?
The thrill of living in the secret little world together.
Волнение от того, что у вас есть свой тайный мирок.
That's called «the thrill of the job.»
Это у тебя от волнения.
I'm just sorry you won't have the thrill of seeing your son walk down the runway.
Просто жаль что у тебя не будет волнения увидев сына который идет по подиуму.
Показать ещё примеры для «волнение от»...
advertisement

thrill of theострых ощущений

They get off on the thrill of it.
Они ищут острых ощущений.
This will be the only thrill of your boring life.
Это добавит острых ощущений в твою скучную жизнь.
It was for the thrill of it.
А для острых ощущений.
You know, just for the thrill of it.
Доставить ему острых ощущений.
Biggest thrill of my life.
Самое острое ощущение в моей жизни.
Показать ещё примеры для «острых ощущений»...
advertisement

thrill of theвозбуждение от

The thrill of it?
Возбуждение от этого?
Thrill of the chase an' all that.
Возбуждение от погони и все такое.
The biggest thrill of his life.
Сильнейшее возбуждение за всю его жизнь.
In my experience, when it comes to the thrill of ridiculing one's peers, there's little difference.
На моём опыте, когда дело доходит до возбуждения от высмеивания своих сверстников, тут небольшая разница.
The thrill of hunting a killer?
Из-за возбуждение от охоты за убийцей?
Показать ещё примеры для «возбуждение от»...

thrill of theазарт

Thrill of the kill.
Азарт охоты.
Oh, but the thrill of the hunt.
Да, но охотничий азарт.
* it's the eye of the tiger * * it's the thrill of the fight * * rising up to the challenge of our rivals * * and the last-known survivor stalks his prey in the night * * and he's watching us all in the eye *
* Это взгляд тигра. Это азарт боя. Подниматься на вызов противника.
I had no idea, Gibbs, I mean, the thrill of the investigation.
Я и не подозревал, Гиббс, что такое азарт расследования.
The thrill of the fight. I'm gonna go in, all right?
Это азарт перед боем.