this whole — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «this whole»
this whole — целый
Keep the whole piece!
Берите целый кусок!
I have a whole day.
У меня целый день.
And has been for a whole hour.
Уже целый час.
A whole months worth of work is gone.
Пропал целый месяц работы!
You in here, her in there, for a whole year.
Ты здесь, она там, уже целый год.
Показать ещё примеры для «целый»...
advertisement
this whole — весь мир
The whole world, and everything in it, is bathed in a soft, glowing, luminous haze.
Весь мир и все, что в нем... окутано мягкой, нежной, теплой дымкой.
When you get to Havana you can have the sun, the moon, the stars, the whole world.
В Гаване у вас будет солнце, луна, звезды, весь мир.
God is a superstition... if he shall gain the whole world, and lose his own soul.
Бог — это предрассудок... Если он обретет весь мир, но утратит собственную душу.
Some scientists think that great droughts and earthquakes turned the whole world into a gigantic dustbowl.
Некоторые учёные считают, что засухи и землетрясения превратили весь мир в один гигантский пыльный котёл.
I told you... the whole world, a waiting treasure chest.
Я же говорил: Весь мир — ожидающий нас сундук с сокровищами.
Показать ещё примеры для «весь мир»...
advertisement
this whole — всю правду
I want you to tell me the whole truth.
Я хочу, чтобы Вы сказали мне всю правду.
But before you hear it all distorted and blown out of proportion, before those Hollywood columnists get their hands on it, maybe you; d like to hear the facts, the whole truth.
Но перед тем,как история будет искажена и раздута, как голливудские обозреватели приложат к этому руку, может быть,вы захотите узнать факты,всю правду. Приглашаем вас принять в этом участие.
We have her unqualified permission to tell the whole truth.
У нас есть ее разрешение рассказать всю правду.
I swear by Almighty God that the evidence the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Клянусь перед лицом господа, говорить правду, всю правду и ничего кроме правды. Картер!
I swear by Almighty God that the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Клянусь перед лицом господа говорить правду, всю правду и ничего кроме правды.
Показать ещё примеры для «всю правду»...
advertisement
this whole — жизни
It tastes something like you never taste in your whole life.
У него вкус, какой вы не пробовали никогда в жизни.
The nights we sat talking in front of that fireplace, Planning our whole lives.
Ночь, когда мы здесь сидели и разговаривали перед камином, ... планировали наши жизни.
Ever had a better offer in your whole life? One with everything?
Лучшего предложения в вашей жизни не было.
If I think of you and the boys. And young Tjerk. And our whole life together here.
Когда я думаю о тебе и детях, о маленьком Тьерке, о нашей жизни здесь, мне становится очень страшно.
I've just discovered that was the best day I ever had in my whole life.
Я только что понял, что это был лучший день в моей жизни.
Показать ещё примеры для «жизни»...
this whole — всё дело
The whole lie.
Всё дело!
— Well, that's the whole case.
— Вот вам и всё дело.
That's the whole case.
Здесь всё дело.
If it doesn't, the whole mission's off.
А если нет, все дело провалится.
Yes, well personally, I think this whole business has been carried just a little bit too far.
Ну, лично я думаю, что это дело зашло несколько далеко.
Показать ещё примеры для «всё дело»...
this whole — время
— And cry the whole time?
— И всё время плакать?
I have not been wearing underwear the whole time.
Знаешь, я ведь все время без трусов была.
I've seen more monsters in my Aunt Gussie's fishbowl than on this whole cruise.
Да у моей тетушки Гусси в аквариуме я видел их больше, чем за все время нашего путешествия.
The whole time I'd been away, the memory of those nights...
Всё время, пока меня не было, воспоминания об этих ночах,..
And if you didn't cry the whole time, I wouldn't have wanted to kiss you at all.
И если бы вы всё время не плакали, мне бы вовсе не хотелось вас поцеловать.
Показать ещё примеры для «время»...
this whole — история
But he gave me his word of honour that the whole affair had been a pure fabrication.
Но он дал мне честное слово, что история была выдумана от начала до конца.
But this whole business of yours is not very clear.
Во всяком случае твоя история не очень ясна.
But I'll be the first to admit that the whole story isn't very clear.
Но я первый должен признать, что история эта мутная.
But the whole thing was over and done with last summer.
Но вся эта история тем летом и закончилась.
The whole thing must have been so embarrassing for you.
Вся эта история наверняка причинила вам уйму хлопот.
Показать ещё примеры для «история»...
this whole — много
I think it settles the whole question.
Я думаю, здесь очень много вопросов.
Maybe no one fence can handle the whole thing.
Для одного человека это может быть много.
I think this means a whole lot to her.
Осторожно. Думаю, для нее это очень много значит.
A whole lot.
Очень много.
A whole flock of them!
Как их много!
Показать ещё примеры для «много»...
this whole — город
Everyone. You would have to put up with the muttering and contempt of the whole town.
Тебе придется смириться с презрением всего города.
In front of the whole town.
На глазах у всего города.
Don't you know you've been the laughingstock of this whole town?
Разве ты не знаешь, что был посмешищем для всего города?
The whole city is deathly quiet.
Город замер.
He'll tear this whole town wide open.
У него есть факты, он взорвёт город.
Показать ещё примеры для «город»...
this whole — на свете
Would I be doing this unless I wanted you more than anything else in the whole world?
Ты нужен мне больше чем любой другой мужчина на свете.
I love you, Madeline, more than anything else in this whole world, dear.
Я люблю вас больше всего на свете, Мэделин.
What do you like most in the whole world?
Что вы любите больше всего на свете?
I can get anything in the whole wide world!
Все, что есть на свете хорошего, будет мое!
Tomorrow I'm going to buy you the most beautiful dress in the whole world.
Завтра я куплю тебе самое прекрасное платье на свете.
Показать ещё примеры для «на свете»...