this spectacular — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «this spectacular»

this spectacularвпечатляюще

The finds have been put on display in a museum recently built on the site, and very spectacular they are.
Найденные здесь кости выставляются для показа в музее, недавно построенном рядом с этим местом. Выглядит всё это очень впечатляюще.
A place which has witnessed some truly spectacular kickings of my ass.
Этот город видел, как мне несколько раз поистине впечатляюще надирали задницу.
Spectacularly.
Впечатляюще.
If I may say, they look quite spectacular as they are.
Если позволите сказать, они выглядят достаточно впечатляюще.
That was spectacular.
Это было впечатляюще.
Показать ещё примеры для «впечатляюще»...
advertisement

this spectacularзрелищно

That was spectacular.
Как зрелищно.
It explodes spectacularly into flames!
И она зрелищно взрывается.
And then you screwed that up in such a spectacular fashion.
И ты так зрелищно напортачил.
You will be photographed from every single angle, and the optics will be spectacular.
Вы будете сфотографированы с каждого ракурса и это будет зрелищно!
To help Sam buy a car in such a spectacular way that her success becomes breaking news.
Помочь Сэм купить машину и сделать это настолько зрелищно, что ее успех станет новостью номер один.
Показать ещё примеры для «зрелищно»...
advertisement

this spectacularзахватывающе

Really spectacular.
Действительно, захватывающе.
Spectacular?
Захватывающе?
How spectacular.
Как захватывающе.
That is so bloody spectacular!
Это чертовски захватывающе!
I feel, I feel pretty spectacular.
Я чувствую себя довольно захватывающе.
Показать ещё примеры для «захватывающе»...
advertisement

this spectacularэффектно

We do it so spectacularly... that it creates tension throughout the army... and among the civilian population.
Следует особо обратить внимание на преступное окружение. Если разоблачение эффектно преподнести, это обязательно вызовет напряжение во всех армейских частях, а также среди гражданского населения.
— Because you died. Spectacularly.
Потому что ты умер, парень, умер эффектно.
They will say that I should have planned my departure a little more spectacularly rip up my paper or something.
Они бы сказали, что надо уйти эффектно, ...порвать в клочья листок или типа того.
You know how when you sing in the shower, and it bounces off the tiles, and you sound spectacular?
Ты знаешь, как это бывает, когда поёшь в ванной, голос отражается от стен и звучит эффектно.
Spectacular, and not very expensive for four.
Эффектно, и не очень дорого на четверых.
Показать ещё примеры для «эффектно»...

this spectacularпотрясающе

That is spectacular.
Потрясающе.
Spectacular.
Потрясающе!
Well, that was, as ever, spectacular.
Что ж, было, как всегда, потрясающе.
Spectacular. No.
— Это потрясающе.
Spectacular, a marriage proposal!
Это потрясающе, брачное предложение.
Показать ещё примеры для «потрясающе»...

this spectacularвеликолепно

Spectacular.
Великолепно.
You look spectacular.
Ты выглядишь великолепно.
Spectacular!
Великолепно!
— I mean, that was spectacular.
— Это было великолепно.
Angela, these are spectacular.
Анджела, это великолепно.
Показать ещё примеры для «великолепно»...

this spectacularшикарно

Spectacular!
Шикарно!
You look spectacular.
Шикарно выглядите!
Spectacular.
Шикарно.
You look spectacular...
Шикарно выглядишь. Спасибо.
You both look spectacular.
Вы обе выглядите шикарно.
Показать ещё примеры для «шикарно»...

this spectacularвосхитительно

Spectacular.
Восхитительно.
It was spectacular.
Восхитительно.
Spectacular!
Восхитительно!
This is spectacular, Max.
Восхитительно, Макс.
— You look.. spectacular.
— Ты выглядишь... восхитительно.
Показать ещё примеры для «восхитительно»...

this spectacularвпечатляет

Well, I understand his villa is spectacular.
Насколько я понимаю, его вилла впечатляет.
The stagecraft is quite spectacular.
Сценическое оснащение впечатляет.
Spectacular.
Впечатляет.
It is spectacular.
Оно впечатляет.
Oh, it's spectacular.
Он впечатляет.
Показать ещё примеры для «впечатляет»...

this spectacularспектакля

This society that suppresses geographical distance... gathers distance internally, as spectacular separation.
Общество, упраздняющее любые географические расстояния, лишь воссоздаёт эти состояния внутри себя, в виде разделения в рамках спектакля.
Capitalism, in its spectacular state, rebuilds a fake version of everything, and produces incendiaries.
Капитализм на стадии спектакля превращает действительность в фальшивку и провоцирует катастрофы.
Because dead labor continues to dominate living labor, in spectacular time the past dominates the present.
Именно потому, что мёртвый труд продолжает господствовать над живым, во времени спектакля прошлое господствует над будущим.
It is not understood and is forgotten... to the profit of the false spectacular memory... of the non-memorable.
Оно остаётся непонятым и забытым в угоду ложной памяти спектакля — памяти беспамятства.
The United Left is only a minor defensive hoax of spectacular society, a temporary expedient that the system only occasionally needs to resort to.
Левое Единство — лишь незначительный защитный обман общества спектакля, сезонный рабочий, к услугам которого иногда прибегает система.
Показать ещё примеры для «спектакля»...