this is the beginning — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «this is the beginning»
this is the beginning — начинаю
I'm begin to suspect you have...
Я начинаю подозревать, что у тебя...
Now that I'm with you, I'm beginning to believe that I told her the truth.
А сейчас, когда я с тобой, я начинаю верить, что сказал ей правду.
I'm beginning to believe you fellas couldn't find your way home.
Я начинаю верить, парни, что вы даже не смогли бы найти дорогу домой. Это последний раз, когда я...
You know, Bill, I'm beginning to think you've lost your touch.
Знаешь, Билл, я начинаю думать, что ты потерял хватку.
I'm beginning to think I've misjudged your Johnny, Ballin. He can be quite sweet.
Я начинаю думать, что я превратно судила о твоем Джонни, Баллин.
Показать ещё примеры для «начинаю»...
advertisement
this is the beginning — начал
He was beginning to make use of the information he got while he was here.
Он начал использовать ту информацию, которую получил, когда находился здесь.
Well, I was beginning to believe it myself.
Я уже и сам начал в это верить.
I was beginning to think of marriage.
Я начал думать о женитьбе.
That he recognized it, was beginning to fight it, and cancelled his request for a ship. A ship?
Что он распознал ее, начал с ней бороться и отменил свою просьбу прислать корабль.
And just when I was beginning to think you might find a whole new career as a diplomat, Mr. Spock.
А я только начал думать, что вы сможете сделать дипломатическую карьеру.
Показать ещё примеры для «начал»...
advertisement
this is the beginning — уже
Your glasses are beginning to steam up.
У тебя уже стекла запотели.
These engines are beginning to show signs of stress.
Двигатели уже демонстрируют признаки перегрузки.
He's beginning to feel quite sorry for Napoleon.
Ему уже даже стало жаль Наполеона.
I'm beginning to look forward to the wedding. You've gotta be kidding.
— Мне уже даже захотелось побывать на этой свадьбе.
This is beginning to look like Custer's last stand.
Это уже смахивает на последний бой Кастера.
Показать ещё примеры для «уже»...
advertisement
this is the beginning — уже начинаю
I'm beginning to think you do.
Я уже начинаю тебе верить.
I'm beginning to wonder if there's the kind of love I have in mind.
Я уже начинаю сомневаться. есть ли такая любовь.
You know, I'm beginning...
Знаете, я уже начинаю...
I'm beginning to get used to it.
Я уже начинаю привыкать к этому.
Those two are beginning to affect you.
Они уже начинают на вас влиять.
Показать ещё примеры для «уже начинаю»...
this is the beginning — уже начал
I was beginning to think you were sore or something.
Я уже начала думать, что, наверно, ты сердишься.
The infection's begun to drain already.
Инфекция уже начала проходить.
I was beginning to think that I'd never find anybody to help me.
Я уже начала думать, что никогда не найду помощи.
I was beginning to think something had happened to you. Come along, Mr Martins.
Я уже начал беспокоиться, что с вами что-то случилось?
Great, I was beginning to get nervous.
Вот и замечательно! А то я уже начал нервничать.
Показать ещё примеры для «уже начал»...
this is the beginning — началось
One... two... three...it's begun.
Один... два... три... кино началось.
It's begun.
Началось.
— It's begun.
— Началось.
And that, boys and girls, was the beginning of the Lincoln Highway.
С этого, мальчики и девочки, и начался великий путь Линкольна.
It's beginning to rain.
Начался дождь.
Показать ещё примеры для «началось»...
this is the beginning — начинаю понимать
—I'm beginning to catch up.
Я начинаю понимать.
I'm beginning to see why none of this has worked for you.
Я начинаю понимать, почему на тебя ничего не подействовало.
I'm beginning to realise just how big this ship really is, how quiet.
Начинаю понимать, насколько огромен этот корабль, как здесь тихо.
Captain, I'm beginning to understand why you Earthmen enjoy gambling.
Я начинаю понимать, почему земляне любят азартные игры.
Yes, I think I'm beginning to see what's happened here.
Да, я кажется начинаю понимать, что тут произошло.
Показать ещё примеры для «начинаю понимать»...
this is the beginning — становится
This suit's beginning to crawl.
Здесь становится неуютно.
— You're right, his jealousy is beginning to be quite a sickness of the mind.
Ты прав: его ревность становится болезнью.
You're beginning to look purple in the face and bloated — a typical financier.
Ваше лицо становится пунцовым и даже опухает, ну совсем как у преуспевающего финансиста.
And I miss my home... because I'm beginning to get scared shitless.
И я скучаю по дому, потому что мне становится дико страшно.
This is beginning to get interesting.
Это становится интересным.
this is the beginning — начинаю думать
You know, darling, I'm beginning to think you have an evil mind.
Я начинаю думать, что ты чертовски умна.
I'm beginning to think I'm underpaid.
Начинаю думать, что мне недоплачивают!
I'm beginning to wonder who is responsible to do the dirty work.
Я начинаю думать, кто же ответственен за грязную работу?
I'm beginning to think he's got another girl.
Я начинаю думать, что у него другая девушка. Это глупо!
Homicide is beginning to think you and your girl did the job.
Следаки начинают думать, что это ты и твоя девка прикончили старуху.