this is a legitimate — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «this is a legitimate»

this is a legitimateэто законно

It was a legitimate transaction.
Это законная сделка.
This is a legitimate transaction where a city is selling a school to a restaurant.
Это законная продажа, город продает колледж ресторану.
TAPS is a legitimate law enforcement organization.
ТАПС — это законная правоохранительная организация.
That's a legitimate purpose.
Это законная цель.
No, it's legitimate concern for your mental and physical health.
Нет, это законная забота за твое душевное и физическое здоровье.
Показать ещё примеры для «это законно»...
advertisement

this is a legitimateэто обоснованный

That's a legitimate critique!
Это обоснованная критика!
— Yeah, Pete, it's all right, it's a legitimate question.
Да, Пит, всё нормально, вопрос обоснованный.
Listen, I know that you've been locked up in a coffin for the last three years of actual civilization, but that is legitimately terrible advice.
Послушай, я знаю, что ты был заперт в гробу Последние три года Но это обоснованно ужасный совет.
Well, that's a legitimate concern.
Знаешь? Ну, это же обоснованные опасения!
It was, it was legitimately terrible but not because I'm not talented.
Это было обоснованно ужасно, но не потому, что я не талантлива.
Показать ещё примеры для «это обоснованный»...
advertisement

this is a legitimateэто легальный

And more importantly, this business is legitimate.
И что самое главное, это легальный бизнес.
This is a legitimate business.
Это легальный бизнес.
This is a legitimate business, Detective.
Это легальный бизнес, детектив.
Because Lucky Dragon is a legitimate business and there are small doses of TTX in Eastern medicine.
Потому что «Счастливый дракон» — это легальный бизнес, и в малых дозах ТТХ используется в восточной медицине.
No. It's a legitimate business.
Нет, это легальный бизнес.
Показать ещё примеры для «это легальный»...
advertisement

this is a legitimateэто разумная

It's a legitimate line of inquiry, and in case you hadn't noticed, we're getting desperate.
Это разумная линия расследования, и, если ты не заметила, мы в безвыходной ситуации.
I am writing it down because I believe that it's a legitimate dream, but they can't all be this silly, Ok?
Я записываю, потому что верю, что это разумная мечта, но они не могут быть все такими же глупыми, хорошо?
It's a legitimate point.
Это разумная мысль.
It's a legitimate battle strategy.
Это разумная стратегия боя.
My hunger strike is a legitimate protest against the filthy conditions here.
Моя голодовка — это разумный протест против отвратительных здешних условий.
Показать ещё примеры для «это разумная»...

this is a legitimateнастоящая

And we know the tape is legitimate?
Плёнка настоящая?
Sherlock gone rogue is a legitimate security concern.
Бродяжничество Шерлока — настоящая проблема безопасности.
We don't even know if that report's legitimate.
Мы даже не знаем, настоящий ли это отчёт.
How do I know it's legitimate?
Как я узнаю, что он настоящий?
Yeah, that's a legitimate...
Да, это настоящий...
Показать ещё примеры для «настоящая»...

this is a legitimateвполне законно

Though, now that I did, I stumbled upon the guy who is legitimately my case.
Хотя, раз уж я оказался здесь, похоже, я наткнулся на парня, дело которого может быть моим вполне законно.
Your honor, the L.A.P.D. Is not run by reporters, and our concerns about Mr. Gibbs are legitimate.
Ваша Честь, полицией Лос-Анджелеса командуют не репортеры, и наше беспокойство за м-ра Гиббса вполне законно.
If this blackout is legitimate and there are more to come, we could have a huge international problem on our hands.
Если отключение вполне законно, и это только начало, мы можем столкнуться с международным скандалом.
The NID is a legitimate organisation financed by this government, which has been duly elected by the people of this country.
NID вполне законная организация, финансируемая правительством которое должным образом избирается народом этой страны.
Role-play is a legitimate form of therapy... a safe way to access one's desires... And one's demons.
Ролевые игры — вполне законная форма терапии... безопасный способ добраться до скрытых желаний... и выпустить наружу демонов.
Показать ещё примеры для «вполне законно»...

this is a legitimateявляется законным

My judgment is that your marriage... is legitimate. Congratulations!
Мое решение — брак ваш... является законным.
Everything about her and her corporation is legitimate.
Все связанное с ней и ее компанией является законным.
18 and Out Entertainment is a legitimate business complying with every law...
«18 и старше» является законным бизнесом
Four are legitimate and the rest, you count them.
Четыре являются законными и подождите, сосчитайте их.
In fact, I'd argue that disturbing as these images may be, they are a legitimate expression of every gay man's outrage at... at being victimized, and therefore can be justified as a... a passionate and uncompromising work of art.
Я бы даже сказал, что хотя эти рисунки и вызывают беспокойство, они являются законным выражением возмущения каждого гея тем, что мы становимся жертвами. И потому они могут быть оправданными, как... эмоциональное и бескомпромиссное произведение искусства.

this is a legitimateя законопослушный

I am a legitimate businessman.
Я законопослушный бизнесмен.
I am a legitimate businessman. Ah.
Я законопослушный бизнесмен!
I am a legitimate businessman now.
Я законопослушный бизнесмен .
I am a legitimate businessman. Right.
Я — законопослушный бизнесмен.
I'm a legitimate businessman.
Я — законопослушный бизнесмен.

this is a legitimateэто нормальная

What you need is legitimate therapy.
Что тебе нужно — это нормальная терапия.
This is a legitimate operation, okay?
Это нормальная сделка.
It's a legitimate thing.
Это нормально.
Anger and rage are legitimate sentiments at this stage, Sergeant.
Это нормально испытывать злость и гнев в подобной ситуации, сержант.
It's a legitimate question.
А что, нормальный вопрос.