things stand — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «things stand»

things standстоит между

And right now the only thing standing between you and him, is me.
Единственный, кто стоит между вами, — это я.
Because tonight's show is the only thing standing between us and Hawaii.
Потому что лишь это шоу стоит между нами и Гавайами.
You know, the rights that we've derived from over 900 years of fealty to the magna carta are the only things standing between us and the anarchy of mob rule.
Знаете,права,что мы получили за более чем 900 лет верности Великой Хартии Вольностей— единственное,что стоит между нами и анархией власти толпы.
And right now we're the only thing standing between you and a bullet from the KGB.
И сейчас между тобой и убийцей из КГБ стою только я.
I'm the only thing standing between you and freedom."
Между вами и свободой стою только я."
Показать ещё примеры для «стоит между»...
advertisement

things standединственное

Nothing left. The only thing standing between this family and bankruptcy are those surveyors in the back field.
Единственное, что удерживает эту семью от банкротства, это землемёры в нашем поле.
But if there is anything that I have learned in our time together, Barry, it is that the only thing standing in the way of you achieving every goal that you set for yourself is you.
Но если я что-то и узнал за то время, что мы вместе, Барри, так это то что единственное, что стоит у тебя на пути к каждой цели, которую ты преследуешь это ты сам.
That's why I'm shaking! Because right now the only thing standing between you and the Rider is me.
Единственное препятствие сейчас между тобой и Гонщиком это я.
It was the only thing standing between you And half of marla's money, So I knew you must have sold it.
Это было единственное, что мешало тебе забрать половину наследства, так что я подумал, ты продала его.
It is your greatest weapon, and the Germans are coming over that hill thinking to waltz over our corpses to take the town, but that's not gonna happen because one thing stands in the enemy's way... us, and make no mistake.
Это ваше главное оружие против немцев, которые поднимутся сюда, предполагая сплясать от радости на наших трупах, захватив город, но этому не бывать, потому что единственное, что стоит на пути врага — это мы, и не сомневайтесь в этом.
Показать ещё примеры для «единственное»...
advertisement

things standобстоят дела

The way things stand, the Federation has to cover every possibility.
С тем, как у нас обстоят дела, Федерации необходимо учитывать любые возможности.
Comrade midwife, this is how things stand.
Товарищ повивальная бабка, так обстоят дела.
This is how things stand.
Вот как обстоят дела.
You know how things stand and she is awfully fond of you.
Ты знаешь, как обстоят дела, к тому же она настолько сильно любит тебя, что я уже ревную.
— Where do things stand?
— Как обстоят дела?
Показать ещё примеры для «обстоят дела»...
advertisement

things standединственное что стояло

Now the only thing standing between Oscar and getting away with $75 million.
Теперь, единственное что стоит между Оскаром и получением 75 миллионов.
You know, the only thing standing between me and my gold now, Mr. Jane...
Знаете, единственное что стоит между мной и моим золотом теперь, Мистер Джейн
I decided, perhaps a bit desperately, that the only thing standing between me and the bag of chocolate sweets was an unequivocal provocation of this man.
Возможно в отчаянии, я решила, что единственное что стояло между мной и пакетиком со сладостями — это недвусмысленная провокация этого мужчины.
I decided, perhaps a bit desperately, that the only thing standing between me and the bag of chocolate sweets, was an unequivocal provocation of this man.
Возможно в отчаянии, я решила, что единственное что стояло между мной и пакетиком со сладостями, это недвусмысленная провокация этого мужчины.
And now you're the only thing standing in between your world and unspeakable evil.
И теперь ты единственный стоишь между твоим миром и невыразимым злом.
Показать ещё примеры для «единственное что стояло»...

things standдела

Maybe someone can tell me where things stand so that I can also join the clamor.
Проинформируйте меня... чтобы я вошёл в курс дела.
Uh, speaking of fights, where do things stand with you and Vanessa?
Говоря о драках, как продвигаются дела между тобой и Ванессой?
How do things stand at Wolf Hall?
Как дела в Вулфхолле?
That's where things stand.
Такие-то дела.
The way things stand at the moment, I'm prepared to say the Valley is all dug out.
Состояние дел на текущий момент позволяет мне утверждать, что Долина Царей уже исследована.