things considered — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «things considered»

things consideredобстоятельства

All things considered, Samantha, if we have to come back here, it might be a better idea to bring an all male team.
Если учесть все обстоятельства, Саманта,... .. если мы должны будем вернуться сюда, то будет лучше, если мы приведём всю мужскую команду.
He handled it pretty well, you know all things considered.
Он отлично себя вёл, учитывая все обстоятельства.
Not bad, all things considered.
Неплохо, учитывая обстоятельства.
You sure are acting calm, all things considered.
Ты притворяешься очень спокойным, учитывая обстоятельства.
He looks good, all things considered.
Учитывая все обстоятельства, он неплохо выглядит.
Показать ещё примеры для «обстоятельства»...
advertisement

things consideredучитывая обстоятельства

— All things considered.
Учитывая обстоятельства.
Yeah. All things considered.
Нормально, учитывая обстоятельства.
All things considered, all right.
Учитывая обстоятельства, нормально.
Well, all things considered, it went well.
Учитывая обстоятельства, все прошло хорошо.
All things considered, $50 million for the Imperial Jade Seal seems a bit low.
Учитывая обстоятельства, 50 миллионов за печать императора, это маловато.
Показать ещё примеры для «учитывая обстоятельства»...
advertisement

things consideredучётом

Yeah, I mean I think we had a really good night, all things considered.
Ну, вроде... ночь прошла хорошо, с учётом всего.
Not so bad all things considered.
Не так уж плохо с учётом всего.
All things considered I think I'd rather be rich, man.
С учетом всех обстоятельств, я предпочитаю быть богатым
(grunts) not bad, all things considered.
С учетом всего — вполне неплохо.
It's a pretty good deal, all things considered, and, Richard, I'd understand if you took it.
Это хорошая сделка, с учетом всех нюансов. Ричард, я пойму, если ты согласишься.
Показать ещё примеры для «учётом»...
advertisement

things consideredучётом всех обстоятельств

He seemed like a pretty decent guy, all things considered.
Он производил впечатление неплохого парня, с учетом всех обстоятельств.
But all things considered, I think they did pretty well.
Но с учетом всех обстоятельств, думаю, они выступили весьма неплохо.
All things considered, he was a pretty decent kid.
С учетом всех обстоятельств, он был довольно славным малым.
All things considered.
С учетом всех обстоятельств.
— No no, that's ok — all things considered..
Нет, нет, все в порядке, с учетом всех обстоятельств...
Показать ещё примеры для «учётом всех обстоятельств»...

things consideredучитывая всё

All things considered, Gershwin and Armstrong have defeated Karl Marx.
Учитывая все это, Гершвин и Армстронг победили Карла Маркса.
And, as for the promise of a better world, I can only say that England was merry before, and all things considered, I would all things were as they used to be in times past.
А что до обещанного лучшего мира, ... то я могу лишь сказать, что раньше это была весёлая Англия, ...и учитывая всё это, ...хотел бы я, чтоб всё было ...как в прежние времена.
He's good, all things considered.
Он в порядке, учитывая все, что там было.
All things considered, Ems is doing okay.
Учитывая все, Эмс в порядке
Well, that's not bad, all things considered.
Ну... Учитывая остальное, это не так уж и плохо.
Показать ещё примеры для «учитывая всё»...

things consideredвсё продумано

All in all, all things considered. Fantastic!
В целом, всё продумано, фантастика!
— Well, all things considered.
Хорошо,я думаю все продумано.
All things considered, I'd rather be on Risa.
Все продумано, Я бы охотнее была на Райсе.
All things considered, I'm pretty lucky.
Все продуманно, я счастливчик.
All things considered I feel pretty good.
Все было продумано Я чувствую себя хорошо.