there are rumours — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «there are rumours»

there are rumoursесть слухи

There are rumours he needed money.
Есть слухи, что ему нужны были деньги.
There are rumours the hotel is haunted.
Есть слухи, что в отеле есть приведения.
There are rumours he's made some strange experiments.
Есть слухи, что он проводил какие то странные эксперименты.
There are rumours that the King has married Anne and that she's already with child.
Есть слухи, что король женился на Анне и что она уже с ребенком
There are rumours at Head Office that this illness has put thoughts of retirement in Arnold Drinkwater's mind.
В главном офисе слухи, Что та эта болезнь заставила Арнольда Дринквотера задуматься об отставке.
Показать ещё примеры для «есть слухи»...
advertisement

there are rumoursходят слухи

There are rumours that the Ziggurat is actually a military facility.
Ходят слухи, что «Зиггурат» на самом деле военный завод.
According to our spy, there is a rumour that he was shot.
Наш лазутчик донес, что ходят слухи, будто его пристрелили.
There are rumours that the Melkur has been redeemed and will bring these disasters to an end.
Ходят слухи, что Мелкер получил искупление, и его страдания подошли к концу.
There are rumours about you and your son.
Ходят слухи насчет тебя и твоего сына.
There is a rumour.
Ходят слухи.
Показать ещё примеры для «ходят слухи»...
advertisement

there are rumoursпрошёл слух

There was a rumour the invasion had been successful, but it was false.
Прошёл слух, что вторжение удалось.
There are rumours that the Portoroz boys caught you swimming.
Прошел слух, что банда из Порторожа поймала тебя.
In the morning there was a rumour that German tanks were just over the hill.
Утром прошел слух, что немецкие танки пересекли холм.
There are rumours about his conduct, his romantic affairs.
Прошел слух о его интрижках.
Because there's a rumour going around that my son has been buggering boys on Hampstead Heath!
Потому что прошел слух о том, что мой сын снимает мальчишек на Хэмпстэдских Пустошах!