their views — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «their views»

their viewsсвои взгляды

Probably out to impose their views on everyone else.
Вероятно, склонны навязывать свои взгляды другим.
Once again, I remind you not to discuss your views outside, and excuse you...
Еще раз, напоминаю вам, что вы не должны обсуждать свои взгляды за пределами суда и разрешаю вам идти...
Could you summarize your views for our audience?
Вы не могли бы изложить свои взгляды для наших зрителей?
You know, I never made a secret of my views on children.
Я никогда не скрывал свои взгляды на детей.
— I have a right to my views.
— Крэст Я имею право на свои взгляды!
Показать ещё примеры для «свои взгляды»...
advertisement

their viewsтебе вид

You don't like it... because it messes up your view.
Ты недоволен, потому что она тебе вид портит.
But, um, why don't I show you the view?
Но почему бы мне не показать тебе вид?
I thought I'd show you the view.
И я решил показать тебе вид.
Everything open and exposed to my view.
Открыто и обнажено все для вида моего.
If he's north of us, the mountains would block his view.
Если он на севере от нас, то горы загораживают ему вид.
Показать ещё примеры для «тебе вид»...
advertisement

their viewsмоё мнение

You know my views.
Ты ведь знаешь мое мнение.
What they're gonna get is my view of his personal view of the world situation.
Они узнают мое мнение о его личном мнении о международном положении.
You taught me that my view doesn't matter anyway.
Если ты научил меня хоть чему-нибудь, то это то, что моё мнение ничего не значит в любом случае.
— That's not my view.
Это не моё мнение.
Barry, I want to express my views...
— Барри, я хочу высказать свое мнение...
Показать ещё примеры для «моё мнение»...
advertisement

their viewsсвою точку зрения

The Aesthete Gives Characteristically Cynical Evidence... Replete with Pointed Epigram and Startling Paradox... while Explaining His Views on Morality in Art.
Эстет дает типично циничные доказательства, наполненные язвительными эпиграммами, и изящными парадоксами, излагая свою точку зрения на мораль и искусство.
Well, you've made your views known.
Ну, ты высказал свою точку зрения.
But, as it's not practical for everyone to sit in Congress a method by which people may express their views is required.
Но поскольку в Конгрессе все сразу заседать не могут, необходим метод, с помощью которого люди могут выражать свою точку зрения.
Well, Boudi, what is your view? What do you make of it?
Ну, Буди, какова твоя точка зрения на это?
Sadly, Jonathan, Your views on this matter are redundant.
К сожалению, Джонатан, твоя точка зрения никому не интересна.
Показать ещё примеры для «свою точку зрения»...

their viewsсчитаю

It almost rises to the level ofhate speech. And if in my view, itjeopardizes the welfare of the students... I certainly have the authority to shut it down.
Это фактически выражает его ненависть к ценностям, и если это, как я считаю, подвергает опасности благополучие учеников, я, безусловно, обязан это отключить.
Well, that's not my view of it.
Я так не считаю.
I haven't changed my view, if that's what you're asking.
Я по-прежнему так считаю, если вы об этом.
You need to understand we view this as an affront to the cloth.
Поймите, мы считаем это оскорблением сана.
To Pod, Jin is so innocent and fragile that he views her rash as evil and violent.
Джин кажется Боду такой невинной и хрупкой, что эту сыпь он считает настоящим злом.
Показать ещё примеры для «считаю»...

their viewsон видит

Now, when you viewed my clients,
Итак, когда Вы видели моих клиентов...
When you viewed the defendants walking' from their car into the Sac-o-Suds, what angle was your point of view?
Когда Вы видели подзащитных идущих от своей машины в магазин, под каким углом Вы их видели?
He views history through the eyes of a hunter a warrior.
Он видит историю глазами охотника, воина.
He views the cosmos in its entirety
Он видит космос в своей целостности
I view myself as a swordsman and am proud.
Я вижу себя рыцарем с мечом и горжусь этим.
Показать ещё примеры для «он видит»...

their viewsзагораживаешь мне вид

You're blocking my view.
Ты загораживаешь мне вид!
I CAN'T SEE. KIM, YOU'RE BLOCKING MY VIEW.
Я ничего не вижу, ты загораживаешь мне вид!
You're blocking my view.
Загораживаешь мне вид.
You're blocking my view.
Мам, загораживаешь мне вид.
You're blocking my view.
Вы загораживаете мне вид.
Показать ещё примеры для «загораживаешь мне вид»...

their viewsмне обзор

You're blocking my view.
Ты закрываешь мне обзор.
Don't block my view!
Не закрывай мне обзор!
You see the same kind of structure in «Spirited Away» but in that film, your view is blocked here and there.
Похожее строение вы видите и в «Унесенных призраками» но в этом фильме обзор для вас закрыт то тут, то там.
You're blocking my view, Jack.
Джек, ты блокируешь обзор.
That's good, it obscures her view.
Это хорошо, это закрывает ей обзор.

their viewsвы думаете

— What's your view?
— А ты что думаешь?
You want my view?
Знаешь, что я думаю?
"What's your view on serial monogamy, Sylvie...?
— «Что ты думаешь о социальной моногамии, Сильви...?»
Well, however we view him, captain, he's certainly no ordinary specimen.
Что бы мы о нем ни думали, капитан, он точно необычный экземпляр.
What are your views on the subject?
Что вы думаете по этому поводу?

their viewsмы смотрим

But Monsieur Rowley, what is his view of your admission?
Как месье Роули смотрит на ваше признание?
Are you from the agency, or are you viewing like us?
Вы из агентства, -или просто смотрите?
That night I viewed his youth pictures.
Вечером я смотрела его детские фотографии
They view the destruction of a Jem'Hadar ship and the rescue of 35 warriors as ample justification for crossing the Cardassian border.
Они смотрят на уничтожение боевого корабля джем'хадар и спасение 35 воинов как на достаточное оправдание для пересечения кардассианской границы.
It's a fundamental difference in the way we view the world.
Да, я знаю. Есть фундаментальные различия в том, как мы смотрим на мир.