taking the liberty of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «taking the liberty of»

taking the liberty ofвзял на себя смелость

You were in such a hurry, I thought you might have overlooked your check... so I took the liberty of calling it to your attention.
Вы убежали в такой спешке, что совершенно забыли про чек поэтому я взял на себя смелость обратить на него ваше внимание.
My dear Marie, I have taken the liberty of inviting two old acquaintances...
Дорогая малышка Мари,.. ...я взял на себя смелость пригласить двух своих старых знакомых.
The scheme which I took the liberty of suggesting has unfortunately not answered entirely satisfactorily, sir.
План, который я взял на себя смелость предложить мистеру Бикерстету,.. к сожалению, оказался не совсем безупречным, сэр.
— Yes, sir. I took the liberty of buying it yesterday.
Я взял на себя смелость купить ее вчера.
Well, I took the liberty of packing your things.
Я взял на себя смелость собрать твои вещи.
Показать ещё примеры для «взял на себя смелость»...
advertisement

taking the liberty ofпозволил себе

I took the liberty of waiting here, Mr. Marlowe.
Я позволил себе подождать здесь.
I took the liberty of bringing a small gift.
Я позволил себе маленький подарок.
But I took the liberty of...
Но я позволил себе...
I took the liberty of...
Я позволил себе...
I took the liberty of having some things sent over.
Я позволил себе кое-что прислать.
Показать ещё примеры для «позволил себе»...
advertisement

taking the liberty ofосмелился

I took the liberty of asking her to wait on the terrace, sir.
Я осмелился попросить подождать ее на террасе, сэр.
I took the liberty of making up some vows for you.
Я осмелился кое-что написать.
I took the liberty of texting her, and telling her to come meet you here.
Я осмелился ей написать и сказал, чтобы она встретилась с тобой здесь.
And so, I took the liberty of reserving four seats for us.
И я осмелился зарезервировать четыре места для нас.
Coax was bad, so I took the liberty of rerouting the audio through the digital optical port.
С коаксиальным разъёмом были проблемы, поэтому я осмелился перенаправить аудио через цифровой оптический порт.
Показать ещё примеры для «осмелился»...
advertisement

taking the liberty ofвзял на себя

I took the liberty of ordering.
Я взял на себя выбор меню.
I took The liberty of ordering.
Я взял на себя выбор меню.
Now, I have taken the liberty of drawing up a pamphlet.
Я взял на себя инициативу напечатать брошюры.
I took the liberty of informing your office of the accident, if that's your concern.
Я взял нa ceбя cмeлocть cooбщить в вaшy фиpмy oб aвapии, eсли вы oб этoм.
I took the liberty of running a few tests after the accident.
Пoслe aвapии я взял нa ceбя cмeлocть сдeлaть aнaлизы.
Показать ещё примеры для «взял на себя»...

taking the liberty ofвзял на себя вольность

I took the liberty of inviting them along.
Я взял на себя вольность пригласить их.
I took the liberty of transferring your earnings directly to your creditors.
Я взял на себя вольность перевести твой заработки напрямую твоим кредиторам.
I took the liberty of asking him to join us.
Я взял на себя вольность и пригласил его.
I took the liberty of writing you
Я взял на себя вольность написать тебе
I took the liberty of bringing you a little brandy, Mrs Jenkins.
Я взяла на себя вольность принести вам немного бренди, миссис Дженкинс.

taking the liberty ofрешил

Agent Coulson, I took the liberty of bringing Dr. Radcliffe up to speed.
Агент Коулсон, я решил ввести доктора Рэдклиффа в курс дела.
So I've taken the liberty of hiring somebody to help you.
И я решил нанять тебе помощника.
I'm gonna be gone for a little while, so I took the liberty of setting up some protection for you and Ellie through the CIA, just in case.
Меня какое-то время не будет и я решил обеспечить вам с Элли немного заботы со стороны ЦРУ, на всякий случай.
I've also taken the liberty of digitizing Calderon's map of the maze.
Я также решил оцифровать карту Кальдерона лабиринта.
I got a call from a close friend of mine... at the Academy of Art and Design... and she tells me I'm allowed to place one student... from your graduating class for a full one-year scholarship... and I took the liberty of submitting your name.
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.

taking the liberty ofпозволил себе вольность

I took the liberty of having it repaired.
Я позволил себе вольность починить их.
I have taken the liberty of expanding the parameters of my search and have discovered that Pardek has several relatives in the Krocton segment.
Я позволил себе вольность расширить параметры поиска и обнаружил, что у Пардека есть несколько родственников в сегменте Кроктон.
I've taken the liberty of preparing a few words.
Я позволил себе вольность подготовить несколько слов.
And some things do, And because of that, we took the liberty of doing... this.
А кое-что меняется, поэтому мы позволили себе вольность сделать ЭТО.
I hope you don't mind, but I took the liberty of changing our music.
что я позволила себе вольность изменить нашу музыку.