taking advice — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «taking advice»

taking adviceсоветы

She made it a rule never to take advice from her friends again.
Она взяла за правило никогда не слушать советы подруг.
I'm not taking advice about women from a monk.
От монаха я советы по женщинам не принимаю.
Clark, I don't need to take advice from someone whose only worry in life is to protect his own identity.
Кларк, мне не нужны советы от того, кто всю свою жизнь заботится о защите своего секрета.
A patient shouldn't have to take advice if we can't follow ourselves.
Почему мы даем пациентам советы, если не можем сами им следовать?
I WANT TO KNOW WHO I'M TAKING ADVICE FROM.
Я хочу знать человека, который дает мне советы.
Показать ещё примеры для «советы»...
advertisement

taking adviceпринимать советы

Look, you have enough to deal with in your life without taking advice from some psychotic.
Слушай, у тебя и без того многое было в жизни, чтобы еще принимать советы от какой-то психопатки.
I am not gonna take some advice from a couple of house-robbing murderers.
Я не собираюсь принимать советы от пары убийц, которые грабят дома.
But, after Father of the Bride came out on DVD and Blu-ray, nobody wanted to take advice from a Mexican kid from Boyle Heights.
Но, после того, как «Отец невесты» вышел на ДВД, никто не хотел принимать советы от мексиканского парня.
You must take advice.
Вы должны принимать советы.
You really don't like taking advice, do you?
Ты не очень-то любишь принимать советы, да?
Показать ещё примеры для «принимать советы»...
advertisement

taking adviceпринять совет

You should take the advice of a smart man.
Вам следует принять совет умного человека.
Why is it that when it comes to relationships, people can't take advice from someone that's already been through it?
Почему когда начинаются отношения, люди не могут принять совет от того, кто уже прошел через все это?
You should take advice from someone who's been there.
Ты должен принять совет от кого-то, кто уже прошёл через такое.
He's the last person I should be taking advice from on how to be happy.
Он — последний человек, от которого я должна была принять совет о том, как стать счастливой.
You're gonna take advice from a guy who moved out of his grandma's house at 37 years old?
Ты собираешься принять совет от парня, который только в 37 лет съехал от бабушки?
Показать ещё примеры для «принять совет»...
advertisement

taking adviceслушать советы

Your fiance is not the best person to be taking advice from at this moment.
В данный момент тебе лучше не слушать советы твоего жениха.
Taking crazy risks Or taking advice on crazy risks From a crazed risk-Taker.
рисковать, как безумная, или слушать советы того, кто рискнул пойти на безумство.
Are you moms gonna sit here and take advice about men from a man? (Laughs)
Неужели мамочки будут сидеть здесь и слушать советы мужчины, как поступать с мужчинами?
'Cause girls love take advice from their grandfathers about boys.
Потому что девочки любят слушать советы своих дедушек о парнях.
You're taking advice from Hannah?
И ты слушаешь советы Ханны?
Показать ещё примеры для «слушать советы»...

taking adviceпослушай совет

Take some advice from a man who knows life.
Послушай совет мужчины, который знает жизнь.
All good questions, but take some advice from your Protestant brothers:
Хорошие вопросы, но послушай совет от твоих братьев протестантов:
Right, like I'm gonna take advice from someone
Я должна послушать совет того,
Alice. Will you take the advice of an old man?
Элис, вы не против послушать совет старого человека?
And you're taking advice from wilhelmina?
— И ты послушал совета Вильгельмины?
Показать ещё примеры для «послушай совет»...

taking adviceнужны советы

I have no intention of taking advice from a pretender to the throne.
Мне не нужны советы претендентки на трон!
You don't seem like the kind of guy who takes advice but I'm gonna try anyway.
Похоже, ты не из таких, кому нужны советы но я всё равно попробую.
No offense, Miss goody-two-shoes, but i'm not taking advice from a person who took, like, 47 years to kiss a guy.
Без обид, Мэри Поппинс, но мне не нужны советы от тех, кто до пенсии не целуется.
And no offense, but I'm not taking advice from a guy who eats bread.
Без обид, но мне не нужны советы от парня, который ест хлеб.
I don't take advice unless I ask for it.
Мне не нужен совет, пока я сам его не попросил.

taking adviceпоследовал совету

So, excuse me if I don't take advice from some alt-girl with her mad lib beats, because she's never even been in competition.
Так что, прости, я не последую совету девочки-альта с набором дурацких битов, ведь она ни разу не участвовала в соревнованиях.
Well, it's not like you're particularly receptive to taking advice from me.
Ну, это не то, чтобы ты чрезвычайно чувствительна к тому, чтобы последовать моему совету.
I don't know. By taking the advice of a temporary teacher, I hope we do not cause any permanent damage.
Надеюсь, мы не причиним непоправимого вреда, последовав совету временного учителя.
I decided to take the advice of a friend.
Решил последовать совету друга.
Once this friend of yours had taken the advice of his lady-friend did she take him back?
Что произошло, когда ваш друг последовал совету вашей подруги? Она вернулась к нему?

taking adviceсоветуется

I don't know why I'm taking advice from someone who doesn't know how to order.
Не понимаю, почему я советуюсь с тем, кто даже не знает, что надо заказывать.
You make big decisions every day, take advice from people you trust.
Ты каждый день принимаешь серьёзные решения, советуясь с теми, кому доверяешь.
And then, when he saw all the things Babekan could do, he started taking advice from him:
Акогда он увидел все, что мог делать Бабекан, то стал советоваться с ним/
I should've known better than to take the advice of a human.
Я должен был придумать что-нибудь получше, чем советоваться с человеком.
As his publisher, you must know he won't take advice from anyone.
Как его издатель, вы должны знать — он не советуется ни с кем.