take the law into your own hands — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «take the law into your own hands»

take the law into your own handsвзял закон в свои руки

It does not permit vigilante violence and he took the law into his own hands.
Закон не позволяет самосуда, а он взял закон в свои руки.
It does not permit vigilante violence, and he took the law into his own hands.
Закон не позволяет самосуда, а он взял закон в свои руки.
He took the law into his own hands.
Он взял закон в свои руки.
They'd be sympathetic to a man who took the law into his own hands even if he is black.
И они отнесутся с симпатией к человеку, который взял закон в свои руки. Даже к чёрному.
Somebody took the law into their own hands, beat Kirk and left him to die. I'm not letting that stand.
Кто-то взял закон в свои руки, избил Кирка и оставил его умирать.
Показать ещё примеры для «взял закон в свои руки»...
advertisement

take the law into your own handsбрать закон в свои руки

Are you aware that someone in town is dressing up s a superhero and taking the law into their own hands?
Вы вкурсе, что кто-то в городе наряжается в супергероя и берет закон в свои руки?
Somebody is dressing up at night and taking the law into their own hands.
Некто одевается в костюм супергероя по ночам и берет закон в свои руки
He's taking the law into his own hands.
Он берет закон в свои руки.
So stop taking the law into your own hands and get the hell out of here.
Так что перестань брать закон в свои руки и убирайся отсюда.
You can't take the law into your own hands.
Нельзя брать закон в свои руки.
Показать ещё примеры для «брать закон в свои руки»...
advertisement

take the law into your own handsвзять правосудие в свои руки

When they dropped your lawsuit yesterday, did you decide to take the law into your own hands?
Когда они отклонили ваш иск вчера, вы случаем не решили взять правосудие в свои руки?
So then you decided to take the law into your own hands?
А затем решили взять правосудие в свои руки?
We can't go taking the law into our own hands.
Не можем же мы взять правосудие в свои руки.
What makes you think... that you can take the law into your own hands, XIII?
С чего это ты решил... что можешь взять правосудие в свои руки, XIII?
Jack Fincher took the law into his own hands.
А потом Джек Финчер взял правосудие в свои руки.
Показать ещё примеры для «взять правосудие в свои руки»...
advertisement

take the law into your own handsбрать правосудие в свои руки

I do not believe that a man should take the law into his own hands, but by taking the life of Norton, have I not saved others?
Я не думаю, что человек должен брать правосудие в свои руки, но, лишив жизни Нортона, разве я не спас остальных?
I can't imagine what you're feeling right now but you can't take the law into your own hands.
Представляю себе ваши чувства, но нельзя брать правосудие в свои руки.
You sometimes... took the law into your own hands.
И иногда... берешь правосудие в свои руки.
You told me that you knew what it was like to grow up with people who took the law into their own hands.
Ты говорила мне, что знаешь, каково это, расти среди людей, которые берут правосудие в свои руки.
Although you should never take the law into your own hands, of course.
— Не берите правосудие в свои руки.
Показать ещё примеры для «брать правосудие в свои руки»...