take more than — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «take more than»

take more thanзаймёт больше

It will take more than Mr. Donahue to disrupt my schedule.
Это займет больше, чем м-р Донахью и нарушит мое расписание.
If this meeting takes more than five minutes, you and I got an issue.
Если эта встреча займёт больше пяти минут, то у нас проблема.
What I had planned shouldn't take more than two, three minutes, tops.
То, что я задумал, не займёт больше двух — трёх минут от силы.
It won't take more than a half-hour, but I want the judge to hear from you.
Это не займет больше получаса, но я хочу, чтобы судья услышал это от вас.
It won't take more than a couple of minutes, but I like your confidence.
Это не займёт больше пары минут, но я ценю твою веру в меня.
Показать ещё примеры для «займёт больше»...
advertisement

take more thanнужно больше

It would take more than the devil, Morgan.
Для этого нужно больше, чем дьявол, Морган.
It takes more than that to get rid of me.
Нужно больше, чтобы избавиться от меня.
Takes more than a knife-wielding maniac to get me down.
Нужно больше, чем маньяк с ножом, чтобы сломить меня.
What you did for Jason — it took more than knowledge of the forest.
То, что ты сделала для Ясона, для этого нужно больше, чем знания о лесе.
I'm not gonna take more than my share.
Мне не нужно больше, чем мне выделили.
Показать ещё примеры для «нужно больше»...
advertisement

take more thanнедостаточно

It takes more than that to be a woman.
Этого недостаточно, чтобы быть женщиной.
However, it takes more than hearsay to hang a man.
Однако, слов недостаточно, чтобы повесить человека.
It might take more than a little gardening to impress the ladies.
Навыков садовника может быть недостаточно, чтобы удивить даму.
It takes more than kind words to cure our patients.
Добрых слов недостаточно, чтобы вылечить наших пациентов.
Well, it'll take more than logic to get us out of this.
Ну, одной логики недостаточно, чтобы вытащить нас отсюда.
Показать ещё примеры для «недостаточно»...
advertisement

take more thanбольше

Even if the circus had bought Hermione, it would take more than one mortgage payment to save our home.
Даже если бы Гермиону купил цирк, чтобы спасти наш дом понадобилось бы заплатить больше.
Is it supposed to take more than three days to heat up a potato?
Разве картошку разогревают больше трёх дней?
Oh, it shouldn't take more than a couple of days.
Не больше нескольких дней.
And since we've ruled out infections and toxins... It narrows it down to any one of a dozen genetic disorders, each of which takes more than a week to run.
А так как мы исключили инфекции и токсины список сужается до десятка наследственных заболеваний, каждое из которых придётся выявлять больше недели.
It'd take more than a month to save up that much.
Я должна трудиться больше месяца, чтобы столько заработать.
Показать ещё примеры для «больше»...

take more thanпотребуется больше

Oh, please, it takes more than some 3.2...
Я тебя умоляю. Потребуется больше, чем пара-тройка...
It will take more than that to kill me, human.
Потребуется больше, чем это, чтобы убить меня, человек.
THIS WILL TAKE MORE THAN A MIRACLE.
Тут потребуется больше, чем чудо.
You know, it's gonna take more than an iPod to win him over.
Ты же знаешь, что тебе потребуется больше, чем iPod, чтобы вернуть его доверие.
Oh, no... it might take more than one phone call that's all...
О, нет... просто потребуется больше, чем один звонок, вот и все
Показать ещё примеры для «потребуется больше»...

take more thanпонадобится больше

Well, it takes more than a couple of bullets to keep a frog man down.
Ну, понадобится больше двух пуль, чтобы завалить моряка.
I should not imagine I would need to take more than about... 40.
Вряд ли мне понадобится больше... сорока книг.
That may take more than a parable.
На это понадобится больше, чем притчи.
If it takes more than two weeks, so be it.
Если понадобится больше, так и быть.
It took more than four billion years for it to make trees.
Ей понадобилось больше 4х миллиардов лет, чтобы создать деревья.
Показать ещё примеры для «понадобится больше»...

take more thanвзять больше

Next time, I'll take more than just your wife's purse.
В следующий раз я возьму больше, чем просто кошелёк твоей жены.
Or next time, I'll take more than just your wife's purse.
Или в следующий раз я возьму больше, чем кошелёк твоей жены.
— Did we take more than $50,000?
Мы взяли больше, чем 50,000?
You took more than you claimed you would!
Вы взяли больше, чем Вы утверждали, вы!
This week a fat guy gets busted for taking more than his share of cheese cubes.
На этой неделе толстого парня арестовали за то, что он взял больше сырных кубиков, чем ему было положено.
Показать ещё примеры для «взять больше»...

take more thanпросто

It will take more than that to finish them off.
Так просто ты с ними не разделаешься.
It will take more than that. GOETH:
Нас так просто не сломить.
I know it's going to take more than that for you to die.
Я знаю, что тебя так просто не убьёшь.
That shipwreck, I knew it'd take more than that to sink him.
Это кораблекрушение, я знал, ты так просто не утонешь.
It takes more than savvy to be elected president.
Для избрания президентом требуется больше, чем просто разбираться в ней.
Показать ещё примеры для «просто»...

take more thanбрать больше

I will eat a grape, then you can eat one as long as you promise me not to take more than one.
Я возьму одну виноградину, затем ты другую если ты пообещаешь мне не брать больше одной.
Stan never lets us take more than $20 for the whole family.
Стэн не разрешает нам брать больше 20 долларов на всю семью.
Don't be greedy! There's no point in taking more than we can carry.
{C:$00FFFF}Нет смысла брать больше, чем мы сможем унести.
You should never take more than you give
# Что нельзя брать больше, чем ты взял #
Certain guests have been taking more than their fair share.
Некоторые гости берут больше, чем следовало бы.
Показать ещё примеры для «брать больше»...

take more thanмало

Sure, we can give people food, but to fix their brains right, it will take more than ten years, perhaps even more than twenty.
Накормить-то мы, конечно, накормим, а вот чтобы мозги переделать — тут 1о-ти лет мало. Может и 2о-ти не хватит.
Gonna take more than a selfless act for my situation, Rev.
В моей ситуации альтруизма мало, Преподобный.
Ha ha! It'll take more than some fancy flying to shake old Scrooge, you cash cannibal! Whoo!
Одних необычных полетов мало, чтобы стряхнуть старину Скруджа, ты, пожиратель налички!
It'll take more than a bruised spine to shake old Scrooge, you bad dragon-dog!
Одних ушибов позвоночника мало, чтобы стряхнуть старину Скруджа, ты, плохая драконо-собака!
If it takes more than 24 seconds, the coffee is too fine.
Если меньше 24 секунд, то кофе будет слишком жидкий.
Показать ещё примеры для «мало»...