take days — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «take days»

take daysвзять выходной

Harumi, you can take the day off.
Харуми, можешь взять выходной.
I could take the day off.
Я мог бы взять выходной.
But you got to take the day off.
Ты должна взять выходной.
— I saw them the other day. I figured i would just take the day off and get this done for you.
Я их видел недавно и решил взять выходной, помочь тебе с этим.
Does he ever take a day off?
Он может хоть раз взять выходной?
Показать ещё примеры для «взять выходной»...
advertisement

take daysзанять дни

But it could take days.
Но это может занять дни.
And that could take days.
И это может занять дни.
— This could take days.
— Это может занять дни.
The size of this one, it could take days.
При таком масштабе,это может занять дни.
It could take days, it could take months.
Это может занять дни, это может занять месяцы.
Показать ещё примеры для «занять дни»...
advertisement

take daysвыходной

I thought you were taking the day off.
А я думал, у вас выходной.
He said he's taking the day off.
Он сказал, что сегодня у него выходной.
— He's taking the day off?
— У него выходной?
«TAKING THE DAY OFF 'CAUSE WE WANT TO — CLASS B»
Сегодня у нас выходной
I'm taking the day off!
У меня выходной!
Показать ещё примеры для «выходной»...
advertisement

take daysвзять отгул

I forgot to tell you, you can take the day off tomorrow, Dr Pitt will fill in.
Извини, я только хотел тебе сказать... завтра можешь взять отгул, если хочешь. Доктор Питт тебя подменит.
Somebody told me to take the day off.
Прости, мне тут сказали взять отгул.
I can take a day.
Я могу взять отгул.
You're going to take a day off?
Ты собираешься взять отгул?
I'm sorry. Look, if you've got family problems, maybe you should take the day off, sort them out and...
Послушайте, если у вас проблемы в семье, может стоит взять отгул и все уладить?
Показать ещё примеры для «взять отгул»...

take daysдень

Nice to work with Homeland. The FBI would take days to gather this intel.
МВД— все-таки полезные ребята,у ФБР на то, чтобы добыть эту информацию, ушли бы дни.
You can keep him on life support and wait for nature to take its course. That could take days or weeks.
это займет, дни или недели.
As a matter of fact, that was taken the day before he died.
Фактически, за день до того, как он умер.
You take this day and you say: when I shave every morning I look in that mirror and I say to myself, I really say this, i say:
Ты начинаешь день и говоришь: когда я бреюсь каждое утро я смотрю в зеркало и говорю себе, я на самом деле говорю это, я говорю:
— At least take the day to think it over.
Хотя бы один день всё обдумай. Хорошо.
Показать ещё примеры для «день»...

take daysбери выходной

You can take a day if you like.
Бери выходной, если хочешь.
Take a day off.
Бери выходной.
Debra's taking the day off.
Дебра берёт выходной
I just take a day off from the shop, and like you said, I suppose, reflect.
Просто беру выходной в магазине и, как вы говорили, прихожу сюда подумать.
He said, "The people who are trying to make this world worse are not taking a day off.
И он сказал: "Люди которые хотят сделать мир хуже, не берут выходных.
Показать ещё примеры для «бери выходной»...

take daysпотребуются дни

It would take days, maybe even weeks to break through.
Чтобы выбраться наружу, потребуются дни, может даже недели.
It takes days to die from that.
Ему потребуются дни, чтобы от этого умереть.
It may take days for me to recover.
Мне могут потребоваться дни на восстановление.
Now, i got somebody who's gonna take me to cuba, But it's gonna take a day to get the papers i need.
Я нашел того, кто переправит меня на Кубу, но мне потребуется день, чтобы собрать необходимые бумаги.
It took one day with McManus nagging, and we went back to work.
Потребовался один день нытья Макмануса, и мы вернулись к работе.
Показать ещё примеры для «потребуются дни»...

take daysнесколько дней

With a structure this size, it must take days for the rooms to complete a full cycle.
При такой громадной структуре, нужно несколько дней. Чтобы комнаты прошли полный цикл.
Takes days to kick in.
Протянут ноги за несколько дней.
I'm no expert but I'm sure it could take days.
Я не специалист, но уверена, что несколько дней.
It'll take days to fix it.
Чтобы ее починить, нужно несколько дней.
Could you give this to her for me? She's sick, so she's taking some days off.
Она заболела и отпросилась с работы на несколько дней.

take daysуйдут дни

— But that could take days.
— На это уйдут дни.
That will take days.
На это уйдут дни.
But that'll take days.
Но на это уйдут дни.
To make the necessary arrangements for security Would take Days.
На то, чтобы подготовить безопасное помещение могут уйти дни.
Huntington's takes a day to confirm.
На подтверждение хореи Гентингтона уйдёт день.